Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and he said, come. and when peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to jesus.
otici kitwak wipian. ici pic piiu kapie'nisasit, shi napkwanuk, kipmose' kwtipie'k e'shiat, e'ciiinit ni cisusin.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
that he may take part of this ministry and apostleship, from which judas by transgression fell, that he might go to his own place.
win e'wi anit pmitake't ipi nokantawin win o cwte's kaoci pmukocik iw omaia tuwe'psiwun, win e'wishiat tpinowe' e'ciiit.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and because i doubted of such manner of questions, i asked him whether he would go to jerusalem, and there be judged of these matters.
osam ci nkikwinwune'ntanin noti natatwunin, nkinat tawa, tanak e'wi shiat, shi cinose'ne'muk, ipi shi e'wi tshit pakwnit.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
after these things were ended, paul purposed in the spirit, when he had passed through macedonia and achaia, to go to jerusalem, saying, after i have been there, i must also see rome.
ici kakish nomkitnuk, pan kishite'’e'’ shiw cipamuk, kakish kwe'pmosatuk me'sitonie'uk, ipi e'ke'iuk e'wshiat shi cinose'ne'muk, oti kikito shi kishie'ian ke'iapi nkowaptan nom.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and he called unto him two centurions, saying, make ready two hundred soldiers to go to caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
ici e'kintomat nish kapte'nin otici okinan oshinwiuk nishwak shumaknishuk, e'wishiawat sisine'uk, ipi nouksomtini pe'momkocik, ipi nishwak, shumakinin me'mackonkuk, nsotpukin kish iaptu tpukuk.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.