Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and jehoshaphat feared, and set himself to seek the lord, and proclaimed a fast throughout all judah.
În spaima sa, iosafat şi -a îndreptat faţa să caute pe domnul, şi a vestit un post pentru tot iuda.
2 and it came to pass in the third year, that jehoshaphat the king of judah came down to the king of israel.
2 Şi s-a întâmplat în al treilea an, că iosafat, împăratul lui iuda, a coborât la împăratul lui israel.
and after this did jehoshaphat king of judah join himself with ahaziah king of israel, who did very wickedly:
după aceea, iosafat, împăratul lui iuda, s'a unit cu împăratul lui israel, ahazia, a cărui purtare era nelegiuită.
and the fear of the lord fell upon all the kingdoms of the lands that were round about judah, so that they made no war against jehoshaphat.
groaza domnului a apucat toate împărăţiile ţărilor dimprejurul lui iuda, şi n'au făcut război împotriva lui iosafat.
1 now jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of david . and jehoram his son reigned in his stead.
1 iosafat a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat cu părinţii săi în cetatea lui david. Şi, în locul lui, a domnit fiul său ioram.
and in the fifth year of joram the son of ahab king of israel, jehoshaphat being then king of judah, jehoram the son of jehoshaphat king of judah began to reign.
În al cincilea an al lui ioram, fiul lui ahab, împăratul lui israel, a început să domnească ioram, fiul lui iosafat, împăratul lui iuda.
it came to pass after this also, that the children of moab, and the children of ammon, and with them other beside the ammonites, came against jehoshaphat to battle.
după aceea, fiii lui moab şi fiii lui amon, şi cu ei nişte moaniţi, au pornit cu război împotriva lui iosafat.
34 now the rest of the acts of jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of jehu the son of hanani, who is mentioned in the book of the kings of israel.
34 Şi restul faptelor lui iosafat, cele dintâi şi cele din urmă, iată, sunt scrise în cartea lui iehu, fiul lui hanani, care este menţionat în cartea împăraţilor lui israel.
and jehoshaphat dwelt at jerusalem: and he went out again through the people from beer-sheba to mount ephraim, and brought them back unto the lord god of their fathers.
iosafat a rămas la ierusalim. apoi a mai făcut o călătorie prin mijlocul poporului, dela beer-Şeba, pînă la muntele lui efraim, şi i -a adus înapoi la domnul, dumnezeul părinţilor lor.
2 i will also gather all nations, and will bring them down into the valley of jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
2 voi aduna de asemenea toate naţiunile şi le voi coborî în valea lui iosafat şi acolo, cu ele, mă voi judeca pentru poporul meu şi pentru moştenirea mea israel, pe care ei l-au împrăştiat printre naţiuni şi au împărţit ţara mea.
and elisha said, as the lord of hosts liveth, before whom i stand, surely, were it not that i regard the presence of jehoshaphat the king of judah, i would not look toward thee, nor see thee.
elisei a zis: ,,viu este domnul oştirilor, al cărui slujitor sînt, că, dacă n'aş avea în vedere pe iosafat, împăratul lui iuda, pe tine nu te-aş băga de loc în seamă, şi nici nu m'aş uita la tine.