Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
claims related to contractual losses and were thus arbitrable matters.
Предъявленные исковые требования касаются ущерба, причиненного в рамках договора, и являются, таким образом, предметом арбитражного разбирательства.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
it held that nattel was bound by the arbitration provision and that the claims were arbitrable in light of the bankruptcy code.
Суд счел, что компания nattel связана арбитражным соглашением и что ее претензии могут быть рассмотрены в арбитражном порядке в соответствии с Кодексом США о банкротстве.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
whether any claim or counterclaim falls outside the arbitrator’s jurisdiction or is otherwise not arbitrable;
выходит ли иск или встречный иск за пределы юрисдикции арбитра или иным образом не является предметом арбитражного разбирательства;
Dernière mise à jour : 2013-11-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
a second concern was that the proposal did not make it clear whether such compensation for damages would be a matter arbitrable before the same tribunal.
Второе замечание заключалось в том, что в представленном предложении четко не указано, будет ли вопрос о компенсации за ущерб рассматриваться в рамках арбитражного разбирательства тем же третейским судом.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
in respect of this second proposed condition it was noted that it would be important that the issue of that liability be arbitrable before the same tribunal that granted the original measure.
В связи со вторым предложенным условием было указано на важное значение того, чтобы вопрос об ответственности решался в рамках арбитражного разбирательства тем же третейским судом, который предписал первоначальную меру.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
the court held that the claim by the respondent for conspiracy to harm by unlawful acts, to the extent the unlawful acts constituted breach of contract was arbitrable and had to be referred to arbitration.
Суд постановил, что заявление ответчика о существовании сговора с целью причинения вреда путем незаконных действий в той мере, в какой подобные незаконные действия представляют собой нарушение договора, подлежит арбитражному разбирательству и должно быть передано в арбитраж.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
at the same time, concerns were expressed that any national listing of non-arbitrable issues might be inflexible and therefore counter-productive.
В то же время была высказана обеспокоенность в связи с тем, что любое национальное перечисление вопросов, не подлежащих разрешению в арбитраже, может быть негибким и, следовательно, контрпродуктивным.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
353. at the same time, concerns were expressed that any national listing of non-arbitrable issues might be counter-productive by being inflexible.
353. В то же время была высказана обеспокоенность в связи с тем, что любое национальное перечисление вопросов, не подлежащих разрешению в арбитраже, может быть контрпродуктивным в результате негиб-кости такого подхода.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
[2] an arbitration agreement is only valid if the subject-matter of the proceedings is arbitrable; for german law see section 1030 zpo.
[2] Арбитражное соглашение действительно, только если предмет разбирательства подлежит рассмотрению в арбитражном порядке; относительно немецкого права см. §1030 немецкого Гражданского Процессуального Кодекса (zpo).
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
it was said that it would be for the working group to define whether arbitrable matters could be defined in a generic manner, possibly with an illustrative list of such matters, or whether the legislative provision to be prepared in respect of arbitrability should identify the topics that were not arbitrable.
Было указано, что Рабочая группа должна сама решить, могут ли вопросы, подлежащие урегулированию в арбитражном порядке, быть определены общим образом, с возможной подготовкой иллюстративного перечня таких вопросов, или же вопросы, которые не подлежат урегулированию в арбитражном порядке, должны быть указаны в законодательном положении, которое должно быть подготовлено относительно возможности арбитражного урегулирования.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
Référence:
for instance, under article v of the new york convention, an award was invalid or unenforceable if a party to the arbitration agreement was under some incapacity under its law, if the award was on a matter that was not arbitrable under the law applied by the court or if it conflicted with the public policy of the forum.
Например, согласно статье v Нью-йоркской конвенции арбитражное решение будет считаться недействительным или не подлежащим приведению в исполнение, если одна из сторон арбитражного соглашения была в какой-то мере недееспособной по применимому к ней закону, если решение было вынесено по вопросу, не подлежащему разрешению в арбитражном порядке согласно закону, применяемому судом, или если оно противоречит публичному порядку государства суда.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
it was cautioned however that the topic of arbitrability was a matter raising questions of public policy, which was notoriously difficult to define in a uniform manner, and that providing a predefined list of arbitrable matters could unnecessarily restrict a state's ability to meet certain public policy concerns that were likely to evolve over time.
В то же время было высказано предостережение о том, что тема возможности арбитражного урегулирования связана с вопросами публичного порядка, которые, как это общеизвестно, чрезвычайно трудно поддаются унифицированному определению, и что составление заранее определенного перечня вопросов, подлежащих урегулированию в арбитражном порядке, может неоправданно ограничить способность государств учитывать некоторые связанные с соображениями публичного порядка моменты, которые могут возникнуть в будущем.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
Référence: