Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
germany the german residence act (aufenthaltsgesetz, aufenthg) sets out various grounds for expulsion.
В Законе о местожительстве (aufenthaltsgesetz, aufenthg) Германии определен ряд оснований для высылки.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if deportation obstacles were acknowledged, an aufenthaltserlaubnis according to § 25 para. 3 aufenthg aufenthaltsgesetz should be granted.
Еслу были признаны препятствия высылки из страны, должно быть предоставлено разрешение на пребывание по § 25 abs . absatz 3 aufenthaltsgesetz aufenthg ) . Это будет внесено в национальный паспорт.
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
as previously indicated by germany, the german residence act (aufenthaltsgesetz, aufenthg) sets out various grounds for expulsion.
Как Германия указывала ранее, в Законе Германии о местожительстве (aufenthaltsgesetz, aufenthg) определяется ряд оснований для высылки.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the childcare benefits were adjusted to the new settlement and residence act (niederlassungs- und aufenthaltsgesetz) by providing a more detailed definition of the group of people entitled to such benefits.
Были скорректированы пособия по уходу за ребенком с учетом нового Закона о пребывании и местожительстве (niederlassungs- und aufenthaltsgesetz) путем включения в него более подробного определения той группы лиц, которые имеют право на такое пособие.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2.2 on 5 december 2005, mr. agyeman submitted an application for a residence permit to the immigration office in berlin, as the spouse of his legally resident wife. on 14 february 2006, the immigration office refused his application on the grounds that he did not have a secure livelihood, in accordance with s5 abs. 1 nr. 1 of the residence act - aufenthaltsgesetz and informed him that he would be deported if he did not leave the state party voluntarily. on 14 march 2006, mr. agyeman filed an application against this decision with the administrative court of berlin, and requested the suspension of his deportation. on 25 april 2006, the administrative court refused to suspend his deportation on the grounds that he had no legal right to a residence permit.
2.2 5 декабря 2005 года г-н Агиман обратился в Иммиграционное управление в Берлине с ходатайством о предоставлении вида на жительство в качестве супруга лица, проживающего в стране на законных основаниях. 14 февраля 2006 года Иммиграционное управление отклонило его ходатайство в соответствии с пунктом 1 статьи s5 Закона о проживании (aufenthaltsg) на том основании, что у него не было устойчивых средств к существованию, и уведомило его о том, что он будет депортирован, если добровольно не покинет государство-участник. 14 марта 2006 года г-н Агиман подал апелляцию на это решение в Административный суд Берлина и представил просьбу об отсрочке его депортации. 25 апреля 2006 года Административный суд отказался отсрочить депортацию на том основании, что у г-на Агимана не было юридического права на получение вида на жительство. 26 июня 2006 года Высокий административный суд подтвердил это решение.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :