Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
when these daydreams become worldly fantasies , they are not merely a waste of time but are also very harmful
Когда эти мечты превращаются в мирские фантазии , они становятся уже не просто бесполезной тратой времени , но наносят также большой вред
and all this seemed to him so easy a conquest over himself that he spent the whole drive in the pleasantest daydreams.
И все это казалось ему так легко сделать над собой, что всю дорогу он провел в самых приятных мечтаниях.
most daydreams , though , seem to focus on ordinary everyday events - school , social gatherings , homework
Но большая часть мечтаний , очевидно , вращается вокруг обычных ежедневных происшествий - школы , дружеских встреч и домашних заданий
it is directed by bob shirohata ("gravitation", "diamond daydreams") and is animated by studio deen.
Режиссёром стал Сирохата Боб ("gravitation", "diamond daydreams"), а студией — studio deen.
uninterested in nationalist daydreams or religious mystique, we simply want to live safely, and, if at all possible, next door to a stable and peaceful palestine
Незаинтересованные мечтами националистов или религиозной мистикой, мы просто хотим жить мирно и, насколько это возможно, по соседству со стабильной и мирной Палестиной
one african-american resident who approached him afterwards said she did not know it was a former plantation, but that she often had daydreams or visions of people walking up and down in her yard
Одна афроамериканская жительница, которая обратилась к нему, сказала, что она не знала, что это бывшая плантация, но у неё часто были видения людей, идущих верх и вниз в её дворе
james comer cites his own experience with daydreams - such as when driving home after a difficult day at the office , he might drift back to the recollection of his winning shot in a playground basketball game as a teenager
В одной статье журнала « Родители » ( англ . ) , д - р Джеймс Комер сообщает о своем собственном опыте с мечтами , когда после тяжелой работы он едет домой , он вспоминает , например , как он , будучи подростком , выиграл в баскетбольной игре , забросив мяч в сетку на школьном дворе
the author of ‘6 months of daydreams’ is an artist moved by purely humanistic pathos. humaneness, kindness and the ability to dream are his concern in these works.
Автор «6 месяцев мечтаний» — художник чистого гуманистического пафоса. Человечность, доброта, умение мечтать — вот то, что занимает его в этих работах.