Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
there are a range of reasons for this disjuncture.
Для такого разрыва существует ряд причин.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
too great a disjuncture from reality will doom the security council to eventual irrelevance.
Чрезмерная оторванность от реальной ситуации обречет Совет Безопасности на то, что он в конечном итоге окажется не у дел.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
part of the difficulty has been with the disjuncture between the timing of the preparation of the process and agency planning cycles.
Отчасти трудности заключались в отсутствии согласования между сроками подготовки процесса и циклами планирования учреждений.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
21. in practice, this approach has sometimes resulted in a disjuncture between the activities of unhcr and its partners.
21. На практике применение этого подхода иногда приводило к размыканию деятельности УВКБ и его партнеров.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
to avoid a disjuncture between the different phases of planning, it is essential that the same institutions are involved throughout the entire planning cycle.
Для избежания разрыва между различными фазами планирования очень важно, чтобы одни и те же учреждения принимали участие в течение всего цикла планирования.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
10. there was obviously a disjuncture when certain member states urged the united nations to take on additional tasks while not paying their share of the costs.
10. Возникает явное противоречие, когда некоторые государства-члены настоятельно призывают Организацию Объединенных Наций выполнять дополнительные задачи и в то же время не покрывают свою долю расходов.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
however, the continued and expanding disjuncture between the resources available through the trust fund and the requests for support to new initiatives speaks to a potential that could be realized much more fully.
В то же время сохраняющийся и даже расширяющийся разрыв между объемом ресурсов, выделяемых через Целевой фонд, и тем объемом, в каком они запрашиваются на финансирование новых инициатив, говорит о том, что возможности Фонда до сих пор используются не в полную меру.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but there remains a disjuncture between the holistic conceptual umbrella of "knowledge " within the bureau for crisis prevention and recovery and the operational constraints of individual countries.
Однако остается несоответствие между общим концептуальным > в рамках Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и оперативными сложностями в конкретных странах.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
13. by facilitating common assessments of requirements and laying out a common strategy for reconstruction based on shared objectives and principles, the strategic framework process aims to address the problem of the disjuncture between relief and development and between the political and assistance strategies.
13. Поскольку определяемый стратегическими рамками процесс облегчает общую оценку потребностей и выработку общей стратегии восстановления на основе общих целей и принципов, он призван способствовать решению проблемы несогласованности деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и деятельности в области развития и политических стратегий и стратегий оказания помощи.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
2. there is, however, a disjuncture between the rights that international human rights law guarantees to non-citizens and the realities non-citizens must face.
2. На практике существует определенный разрыв между правами, которые международное право прав человека гарантирует негражданам, и реальностью.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
appadurai, arjun. “disjuncture and difference in the global cultural economy” hannerz, ulf. “scenarios for peripheral cultures.”
59. /230102/Теория вероятностей, математическая статистика и случайные процессы.pdf
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
74. when a crisis occurs, information disjunctures and information overload can be major obstacles in the effective coordination of international humanitarian assistance.
74. В случае возникновения кризиса пробелы информации, равно как и ее избыток, могут стать основными препятствиями на пути эффективной координации международной гуманитарной помощи.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :