Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
exceptions are dealt with through the use of negative lists which identify measures that are contrary to the core liberalising provisions in the agreement.
Для закрепления таких исключений используются "негативные перечни ", в которых определяются меры, идущие вразрез с основными либерализационными положениями соглашения.
an attempt of the government to handle the situation by liberalising the travel regulation with the federal republic of germany turned out to be a disaster.
Попытки правительства взять ситуацию под контроль с помощью упрощения поездок в ФРГ окончились полным провалом.
it is not the first time when the chief of state indicates the need of “liberalising the economy” to the parliament and government.
Глава государства и прежде обращался в Парламент и Правительство с предложениями о необходимости «либерализации экономики».
12. the representatives of romania, turkey, russian federation, poland and ukraine described recent developments in liberalising their national electricity systems.
12. Представители Румынии, Польши, Российской Федерации, Турции и Украины сообщили о последних изменениях в области либерализации своих национальных электроэнергетических систем.
however, significant distortions, particularly in agricultural trade, will continue even after the full implementation of the round, unless further liberalising measures are agreed.
Вместе с тем значительные деформации, особенно в торговле сельскохозяйственными товарами, будут происходить и после полного завершения Раунда, если только в этой связи не будут согласованы дополнительные меры по либерализации.
there is talk about alleviating the financial crisis in guin by resurrecting soviet-style factory production within the prisons and reducing the prison population through liberalising the criminal code but economic realities and the political climate do not augur well for these steps.
Ведется много разговоров вокруг темы разрешения финансового кризиса в ГУИН, возрождения промышленного производства советского образца в местах заключения и сокращения численности заключенных путем либерализации уголовного кодекса, но экономические реалии и политический климат вряд ли позволят осуществить эти идеи.
6. begin liberalising cross-border trade as the most effective way of tackling growing poverty, massive corruption, and reviving legal small business, including by:
6. Начать либерализацию приграничной торговли, как наиболее эффективного способа решения проблем растущей бедности, массовой коррупции, и возрождения легального малого бизнеса, путём:
144. major courses of action in the industrial sector in the forthcoming period include continuation of privatisation and restructuring, creating legal conditions for liberalising market of industrial products and development of small and medium-size enterprises in industry, which should result in increased competitiveness.
144. В число основных мер, которые будут приниматься в сфере промышленности в предстоящий период, входят продолжение приватизации и структурной перестройки, создание законодательной базы для либерализации рынка промышленной продукции и развитие малых и средних промышленных предприятий, что приведет к усилению конкуренции.