Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
1. the author of the communication is mrs. yevgeniya podolnova, a russian national born in 1952.
1. Автором сообщения является Евгения Подольнова, гражданка России 1952 года рождения.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
claims involving the re-evaluation of facts and evidence have thus been declared inadmissible under article 2 of the optional protocol. this was true for cases nos. 1178/2003 (smantser v. belarus), 1263-1264/2004 (khuseynov and butaev v. tajikistan), 1276/2004 (idiev v. tajikistan), 1278/2004 (reshetnikov v. russian federation), 1309/2004 (podolnova v. russian federation), 1432/2005 (gunaratna v. sri lanka), 1455/2006 (kaur v. canada), 1529/2006 (cridge v. canada), 1540/2007 (nakrash and liu v. sweden), 1551/2007 (tarlue v. canada) and 1018/2001 (n.g. v. uzbekistan).
Поэтому жалобы, касающиеся переоценки фактов и доказательств, признавались неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола, включая дела № 1178/2003 (Сманцер против Беларуси), 1263-1264/2004 (Хусейнов и Бутаев против Таджикистана), 1276/2004 (Идиев против Таджикистана), 1278/2004 (Решетников против Российской Федерации), 1309/2004 (Подольнова против Российской Федерации), 1432/2005 (Гунаратна против Шри-Ланки), 1455/2006 (Каур против Канады), 1529/2006 (Кридж против Канады), 1540/2007 (Накраш и Лиу против Швеции), 1551/2007 (Тарлю против Канады) и 1018/2001 (Н.Г. против Узбекистана).
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :