Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
our
our
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
...our
...наше
Dernière mise à jour : 2012-10-31
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
our:
Цвет:
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
our home
НАШ ДОМ
Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
our classroom
Наша классная комната
Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
our associates:
Наши сотрудники:
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
// our variable.
// our variable.
Dernière mise à jour : 2018-02-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
that minimum consensus should undergird all public policies and actions.
Этот минимальный консенсус должен подкреплять всю государственную политику и все действия государства.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
such a melding of science and resurgent tradition might fruitfully undergird efforts to attain perpetual peace.
Такое единение науки и возрождающихся традиций может в значительной мере способствовать усилиям по установлению нерушимого мира.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
let me, in conclusion, reaffirm my country's commitment to the united nations charter and dedication to the principles which undergird our organization.
Позвольте мне, в заключение, подтвердить приверженность моей страны Уставу Организации Объединенных Наций и принципам, которые лежат в основе нашей Организации.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
delivering on human rights has never been easy, but it is work we will continue to undertake with determination, for human rights will always undergird our national identity and define our national aspirations.
Обеспечение прав человека никогда не было легким делом, однако мы преисполнены решимости продолжать эту работу, ведь именно права человека всегда будут лежать в основе нашего национального самосознания и будут определять наши национальные чаяния.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
if approved, these laws would undergird a political climate in which rights to free speech and assembly have already been under persistent threat for many year
При принятии эти законы укрепят политический климат, в котором права на свободу слова и собраний уже многие годы находятся под постоянной угрозой
Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
it further says regarding plants : “ they undergird most of the rest of life , including human life , by converting sunlight into food
Дальше о растениях говорится : « Превращая солнечный свет в пищу , они поддерживают едва ли не все остальные формы жизни на планете , в том числе и жизнь людей
Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
13. by and large, throughout the rio process, the brundtland paradigm continues to undergird institutional development and substantive international policies on biodiversity for development.
13. В целом после встречи в Рио-де-Жанейро концепция, лежащая в основе организационного и политического участия коренных народов в деле сохранения биоразнообразия в сочетании с развитием на международном уровне, попрежнему соответствует парадигме Брундтланд.
Dernière mise à jour : 2016-12-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
active communications to foster understanding, the sharing of resources on the basis of equity and sustainability, and mutual aid in times of need are three central activities that undergird globalism.
Глобализм покоится на трех столпах: активном обмене мнениями в интересах укрепления взаимопонимания, совместном пользовании ресурсами на основе принципов равенства и устойчивости и взаимопомощи в моменты нужды.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
achievement of those goals, which are based on the outcomes of the major united nations conferences and summits of the 1990s, was thought necessary to undergird the promotion of sustained economic growth and sustainable development.
Достижение этих целей, которые основываются на итогах состоявшихся в 1990х годах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, считалось необходимым для содействия устойчивому экономическому развитию и устойчивому развитию.
Dernière mise à jour : 2017-01-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
1. this general comment addresses the three parts of article 2, each of which identifies distinct interrelated and essential principles that undergird the convention's absolute prohibition against torture.
1. В настоящем замечании общего порядка рассматриваются три части статьи 2, в каждой из которых определяются отдельные взаимосвязанные и основополагающие принципы, лежащие в основе закрепленного в Конвенции абсолютного запрещения пыток.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :
new coordination methods were put in place to undergird the substantive follow-up to united nations conferences; cross-divisional networks were established on multidisciplinary themes.
Разработаны новые методы координации в целях оказания поддержки основной последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций; созданы межучрежденческие группы по многодисциплинарным вопросам.
Dernière mise à jour : 2017-01-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
here you can see the stanford homepage, and the invisible grid undergirds this whole structure
Здесь вы можете увидеть Стэнфордского homepage, и невидимой сетке основе этой всей структуры
Dernière mise à jour : 2020-11-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :