Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
this accounts for the shift between ca and pa.
to pojasnjuje premik med opo in op.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
there is no discrimination between languages in this proposal.
ta predlog ne vključuje diskriminacije med jeziki.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
in actual fact, demand has turned out to be differentiated between languages.
v resnici se potrebe med jeziki razlikujejo.
Dernière mise à jour : 2017-04-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
there are no differences between languages, whether they are spoken by a minority or majority.
med jeziki ni razlik, pa naj jih govori manjšina ali večina.
Dernière mise à jour : 2012-02-28
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
to this end, the study of the links between languages is as vital as the number of languages spoken13.
zato je učenje zelo sorodnih jezikov toliko bolj pomembno pri upoštevanju števila govorjenih jezikov13;
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
an immediate correction should likewise be made whenever it appears that cargoes artificially shift between coastal shipping operators or ports.
prav tako je treba nemudoma izvesti korekcije, če se izkaže, da je prišlo do umetnega premika tovorov med operaterji obalne plovbe ali pristanišči.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
most of the changes observed were budget shift between measures, adaptation of the targeted beneficiaries and/or the eligibility criteria.
spremembe so bile večinoma: prenos proračunskih sredstev med ukrepi, prilagoditev upravičencev za prejemanje pomoči in/ali meril za prejemanje pomoči.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
that is, the time shift between qmew and qmp is the difference in their transformation times that were determined in paragraph 9.4.6.6.
to pomeni, da je časovni premik med qmew in qmp enak razliki njunih transformacijskih časov, ki so bili določeni v odstavku 9.4.6.6.
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
promoting linguistic diversity should not aim at preserving languages as an end in itself, on the contrary, it should emphasise dialogue between languages and communities.
cilj spodbujanja jezikovne raznolikosti ne sme biti zgolj ohranitev posameznih jezikov, pač pa je treba poudarjati dialog med različnimi jeziki in skupnostmi;
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the catalyst action is expected to lead to a reduction of congestion in road transport and not to a shift between short sea shipping, rail and inland waterways;
katalizatorsko delovanje naj bi privedlo do manjše obremenjenosti cestnega prometa in ne do prenosov med kratkimi ladijskimi prevozi, železnico in celinskimi vodnimi potmi;
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
disseminate the results of an ongoing study on the link between language skills, creativity and innovation
razširjala izsledke tekočih študij o povezavi med znanjem jezikov, kreativnostjo in inovativnostjo
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
technological changes had the most significant effect on driving down emissions, leading to an 18.5 % decrease and by far outweighing the contribution of the shift between economic sectors.
največji vpliv na zmanjšanje emisij so imele tehnološke spremembe, saj so privedle do 18,5-odstotnega zmanjšanja in s tem daleč presegle prispevek premikov med gospodarskimi sektorji.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
that is, the time shift between qmew and qmp is the difference in their transformation times that were determined in section 3.3 of appendix 5 to annex iii.
to pomeni, da je časovni premik med qmew in qmp razlika v njunih časih pretvorb, ki so bili določeni v točki 3.3 dodatka 5 k prilogi iii.
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and there are risks, as the growing international status of the euro exposes the euro area to disruptive portfolio shifts between key international currencies and asset classes.
nastajajo pa tudi tveganja, saj je zaradi vedno pomembnejšega mednarodnega položaja eura euroobmočje izpostavljeno motečim prerazporeditvam portfelja med ključne mednarodne valute in vrste naložb.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the progress towards this objective, as well as the connections between language skills and learning mobility, has been examined in the strategic communication on multilingualism from 200826.
napredek pri doseganju tega cilja ter povezave med znanjem jezikov in učno mobilnostjo je raziskalo strateško sporočilo o večjezičnosti iz leta 200826.
Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
both portfolio shifts between non-monetary and monetary assets and shifts between different types of monetary assets can therefore not be ruled out in the period ahead.
zato v tem obdobju ni mogoče izključiti portfeljskih premikov med nedenarnimi in denarnimi sredstvi ter premikov med različnimi vrstami denarnih sredstev.
Dernière mise à jour : 2012-03-19
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
‘operational mode of the vehicle’ means a state of the vehicle, in which shifts between at least two forward gears may occur;
„način delovanja vozila“ pomeni stanje vozila, v katerem je mogoča menjava med vsaj dvema prestavama za vožnjo naprej;
Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ethnolinguistics (sometimes called cultural linguistics) is a field of linguistics which studies the relationship between language and culture, and the way different ethnic groups perceive the world.
podjetje je bilo ustanovljeno leta 1903 v huskvarni, Švedska.
Dernière mise à jour : 2016-03-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
the eu & i methodology is based on the general concept of ‘discursive competence’ and focuses on the notion of ‘intercomprehension’, showing how receptive competence in an unknown language is not only the result of ‘linguistic transfer’ (between languages of the same family), but also the result of the transfer of receptive strategies in the framework of ‘a general interpretative process which underlies all communicative activity’.
cilj projekta eu & i (european awareness and intercomprehension – evropska zavest in medrazumevanje) je širši javnosti pokazati, koliko so ljudje sposobni razumeti in narediti v drugih evropskih jezikih, četudi nimajo nobenega predhodnega znanja zadevnega jezika.
Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent