Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
before packing each box must be lined with polythene to allow complete wrapping of the cut/s.
kartóny sa pred naplnením sa pre zabezpečenie úplného zabalenia dielov musia vystlať polyetylénovou fóliou.
for acceptance, the intervention agency may specify a minimum thickness of polythene lining as well as a particular quality of jute bag.
intervenčná agentúra môže kvôli prijateľnosti stanoviť minimálnu hrúbku polyetylénovej výstelky, ako aj konkrétnu kvalitu jutového vreca.
plastic beakers with a capacity of 30 or 50 ml, and plastic bottles (polythene or equivalent material).
plastové kadičky s kapacitou 30 alebo 50 ml a plastové fľaše (z polyetylénu alebo rovnocenného materiálu).
new jute bags with a net capacity of 50 kilograms lined with polythene of a minimum thickness of 0,05 mm and with a minimum combined weight of jute and polythene of 420 grams.
nové jutové vrecia na čistú hmotnosť 50 kilogramov zvnútra potiahnuté polyetylénom s minimálnou hrúbkou 0,05 mm a s minimálnou spoločnou hmotnosťou juty a polyetylénu 420 gramov.
combipac bv, from 6 january 1982 until 9 november 2001, and british polythene industries plc, from 25 april 1997 until 9 november 2001;
combipac bv od 6. januára 1982 do 9. novembra 2001 a british polythene industries plc od 25. apríla 1997 do 9. novembra 2001;
slaughtered pigs, in carcases or half-carcases, shall be packed after refrigeration in polythene suitable for packing foodstuffs, 0.05 mm thick and in cotton stockinette.
jatočne opracované telá alebo polovice ošípaných sa po zmrazení balia do polyetylénu vhodného na balenie potravín s hrúbkou 0,05 mm a do bavlnených vriec.
the investigations started on the basis of the information brought to the attention of the commission by one of the members of the cartel, british polythene industries (bpi) under the 1996 leniency notice.
vyšetrovania začali na základe informácií, na ktoré komisiu upozornil jeden z členov kartelovej dohody, british polythene industries (bpi), na základe oznámenia o zhovievavosti z roku 1996.
196. e investigations started on the basis of the information brought to the attention of the commission by one of the members of the cartel, british polythene industries (bpi) under the 1996 leniency notice.
vyšetrovania začali na základe informácií, na ktoré komisiu upozornil jeden z členov kartelovej dohody, british polythene industries (bpi), na základe oznámenia o zhovievavosti z roku 1996.
relating to a proceeding under article 81 of the treaty establishing the european community against armando Álvarez sa, bernay film plastique, bischof + klein france sas, bischof + klein gmbh & co. kg, bonar technical fabrics nv, british polythene industries plc, cofira-sac sa, combipac bv, fardem packaging bv, flsmidth & co. a/s, fls plast a/s, groupe gascogne, jm gesellschaft für industrielle beteiligungen mbh & co. kgaa, kendrion nv, koninklijke verpakkingsindustrie stempher cv, low & bonar plc, nordenia international ag, nordfolien gmbh, plásticos españoles sa, rkw ag rheinische kunststoffwerke, sachsa verpackung gmbh, stempher bv, trioplast industrier ab, trioplast wittenheim sa, upm-kymmene oyj
týkajúce sa konania podľa článku 81 zmluvy o založení európskeho spoločenstva proti spoločnostiam armando Álvarez sa, bernay film plastique, bischof + klein france sas, bischof + klein gmbh & co. kg, bonar technical fabrics nv, british polythene industries plc, cofira-sac sa, combipac bv, fardem packaging bv, flsmidth & co. a/s, fls plast a/s, groupe gascogne, jm gesellschaft für industrielle beteiligungen mbh & co. kgaa, kendrion nv, koninklijke verpakkingsindustrie stempher cv, low & bonar plc, nordenia international ag, nordfolien gmbh, plásticos españoles sa, rkw ag rheinische kunststoffwerke, sachsa verpackung gmbh, stempher bv, trioplast industrier ab, trioplast wittenheim sa, urm-kymmene oyj