Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and the rain-spreading winds,
iyo dabaysha roobka kicisa.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and sent down, from the rain clouds, pouring water
waxaan idiinka soodajinnay daruuraha biyo badan.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and send down water pouring from the rain-clouds,
waxaan idiinka soodajinnay daruuraha biyo badan.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
>from the rain clouds we send waters pouring down in abundance,
waxaan idiinka soodajinnay daruuraha biyo badan.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
and we rained upon them a rain. miserable was the rain of those forewarned.
waxaana ku soo daadinay korkooda roob (dhagax naara) waxaana xumaaday roobka kuwa loo digay.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and we rained down on them a rain. dreadful is the rain of those forewarned.
waxaa ku soo daynay (roob dhagax naara) waxaana u xun roobka kuwa loo digay.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and we rained a rain upon them. dreadful is the rain of those who have been warned.
waxaana ku soo daadinay korkooda roob (dhagax naara) waxaana xumaaday roobka kuwa loo digay.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and we rained on them a rain; and evil indeed is the rain of them that are warned.
waxaana ku soo daadinay korkooda roob (dhagax naara) waxaana xumaaday roobka kuwa loo digay.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
by pouring upon them a terrible shower of rain. how evil was the rain for those who had been warned!
waxaa ku soo daynay (roob dhagax naara) waxaana u xun roobka kuwa loo digay.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
it is he who sends down the rain after they had lost hope and spreads out his mercy. he is the guardian and the most praiseworthy.
eebana waa kan soo dajiya roobka intay quustaan kadib fidiyana naxariistiisa, waana eebaha waliga ah (gargare) ee la mahdiyo.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and it is he who sends down the rain after they had despaired and spreads his mercy. and he is the protector, the praiseworthy.
eebana waa kan soo dajiya roobka intay quustaan kadib fidiyana naxariistiisa, waana eebaha waliga ah (gargare) ee la mahdiyo.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and rained down upon them a rain [of stones]. evil was the rain of those who were warned!
waxaa ku soo daynay (roob dhagax naara) waxaana u xun roobka kuwa loo digay.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and he it is who sendeth down the rain after men have despaired, and spreadeth abroad his mercy. and he is the patron of all, the praiseworthy.
eebana waa kan soo dajiya roobka intay quustaan kadib fidiyana naxariistiisa, waana eebaha waliga ah (gargare) ee la mahdiyo.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and we poured a rain [of destruction] down upon them -- and how evil was the rain which fell on those who were forewarned.
waxaa ku soo daynay (roob dhagax naara) waxaana u xun roobka kuwa loo digay.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and it is he who sends down the rain after they have despaired, and he unfolds his mercy; he is the protector, the all-laudable.
eebana waa kan soo dajiya roobka intay quustaan kadib fidiyana naxariistiisa, waana eebaha waliga ah (gargare) ee la mahdiyo.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
it is allah who looses the winds that stir the clouds. he spreads them as he will in heaven and disperses them, so that you can see the rain falling from their midst. when he smites with it whom he will of his worshipers they rejoice,
eebe waa kan diray dabaylaha oo markaas kicisa daruuro kuna fidiya samada siduu doono kana yeela goosimo aad aragtid roobka oo ka soobixi dhexdeeda, markaasuu eebe roobka siiyaa ciduu doono oo adoomadiisa ka mid ahna markaasay bishaaraystaan.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
give them an example about worldly life. it is like the vegetation of the earth that thrives when watered by the rain, which we send down from the sky, and then it all becomes stubble which the wind blows away. god has power over all things.
uga yeel nabiyow tusaale nolosha adduunyo biyo oo kale oon ka soo dejinay samada oo isku darsamay waxa ka soo baxay dhulka oo markaas noqday ingayg kala firdhiso dabayluhu, wuxuuna ahaaday eebe kii wax kasta kara.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
'hast thou not seen how god drives the clouds, then composes them, then converts them into a mass, then thou seest the rain issuing out of the midst of them? and he sends down out of heaven mountains, wherein is hail, so that he smites whom he will with it, and turns it aside from whom he will; wellnigh the gleam of his lightning snatches away the sight.
miyeydaan arkayn in eebe kexeeyo daruuro markaas isudumo kana yeelo mid is dulsaaran ood aragto roobkoo ka soo bixi dhexdiisa wuxuuna ka soo dejiyaa (eebe) samada buuro qabow ah (thalaj) wuxuuna gaadhsiiyaa cidduu doono, wuxuuna u dhawyahay nuurka hilaaciisu inuu la tago aragga.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.