Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
in this world, and the world to come.
Туро аз ятимон мепурсанд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and to us belong the world and the hereafter.
Ва аз они Мост он ҷаҳону ин чаҳон.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but to allah belongs the last (hereafter) and the first (the world).
Ҳам охират ва ҳам дунё аз они Худост.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the world to come is better, and more enduring.
ҳол он ки охират беҳтару пояндатар аст.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the hereafter shall be better for you than the world.
Албатта охират барои ту беҳтар аз дунёст.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
about the world and the hereafter.
Туро аз ятимон мепурсанд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
in our eyes he certainly has a good position and the best share (of the world to come).
Ӯро ба даргоҳи Мо тақарруб (наздикӣ) аст ва бозгаште некӯ.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
such is the chastisement; and the chastisement of the world to come, is assuredly greater, did they but know.
Инчунин аст азоб! Ва агар бидонанд, азоби охират бузургтар аст!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the life of the world beguiled them. and they testify against themselves that they were disbelievers.
Зиндагии дунёӣ ононро бифирефт ва ба зиёни худ гувоҳӣ доданд, ки аз кофирон буданд.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and gave him what is good in the world, and in the hereafter he will be among the righteous and the good.
Дар дунё ба ӯ некӣ ато кардем ва дар охират аз солеҳон аст.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he loseth both the world and the hereafter. that is the sheer loss.
Дар дунёву охират зиён бинад ва он зиёне ошкор аст.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
that is because you took the signs of allah in derision, and the life of the world had deceived you.’
Ва, ин ба ҷазои он аст, ки оёти Худоро ба масхара мегирифтед ва зиндагии дунявӣ шуморо бифирефт».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
all praise be to god to whom belongs whatsoever is in the heavens and the earth, and his the praise in the world to come.
Ситоиш аз они Худоест, ки ҳар чӣ дар осмонҳову ҳар чӣ дар замин аст. аз они Ӯст.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and yet all that would have been but a pro vision of the life of the world; and the hereafter with thy lord is for the godfearing.
Ва ҳамаи инҳо баҳрамандии ночизи дунявист, ҳол он ки охират дар назди Парвардигори ту барои парҳезгорон аст.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and in the hereafter there is both a grievous torment and forgiveness from allah and his pleasure, and the life of the world is but a vain bauble.
Ва дар охират насиби гурӯҳе азоби сахт аст ва нисбати гурӯҳе бахшоиши Худо ва хушнудии Ӯ. Ва зиндагии дунё фақат матоъе фиребанда аст.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and god gave them the reward of this world and the fairest reward of the world to come; and god loves the good-doers.
Худо подоши инҷаҳонӣ ва подоши неки онҷаҳониро ба онҳо арзонӣ дошт ва Худо накӯкоронро дуст дорад!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and in the world to come there is a terrible chastisement, and forgiveness from god and good pleasure; and the present life is but the joy of delusion.
Ва дар охират насиби гурӯҳе азоби сахт аст ва нисбати гурӯҳе бахшоиши Худо ва хушнудии Ӯ. Ва зиндагии дунё фақат матоъе фиребанда аст.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and those that emigrated in god's cause after they were wronged -- we shall surely lodge them in this world in a goodly lodging, and the wage of the world to come is greater, did they but know;
Ба онон, ки мавриди ситам воқеъ шуданд ва дар роҳи Худо муҳоҷират карданд, дар ин ҷаҳон ҷойгоҳе некӯ медиҳем. Ва агар бидонанд, музди охират бузургтар аст,
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
indeed those who want indecency to spread among the faithful—there is a painful punishment for them in the world and the hereafter, and allah knows and you do not know.
Барои касоне, ки дӯст доранд, дар бораи мӯъминон тӯҳмати зино паҳн шавад, дар дунёву охират азобе дардовар муҳайёст. Худо медонад, ва шумо намедонед!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the end of their cry will be: all praise unto allah, the lord of the worlds
Ва поёни дуъояшон ин аст: «Шукр Худоро, он Парвардигори ҷаҳониён».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.