Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
and the mountains are shattered into bits
ва кӯҳҳо ба тамом реза-реза шаванд
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and the mountains are totally shattered and crumble to pieces
ва кӯҳҳо ба тамом реза-реза шаванд
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
how many harmdoing villages have we shattered and replaced them with another nation.
Ва чӣ бисёр ситамкор мардумеро, ки ҳалок кардем ва ба ҷояшон мардуме дигар биёфаридем.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
that which they are engaged upon shall be shattered and all their works are vain.
Он чӣ инҳо дар онанд, нобудшаванда ва коре, ки мекунанд, ботил аст».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and how many a city which was unjust have we shattered and produced after it another people.
Ва чӣ бисёр ситамкор мардумеро, ки ҳалок кардем ва ба ҷояшон мардуме дигар биёфаридем.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
surely this they are engaged upon shall be shattered, and void is what they have been doing.'
Он чӣ инҳо дар онанд, нобудшаванда ва коре, ки мекунанд, ботил аст».
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and others have shattered their works into pieces among themselves; all have to return to us.
Ва дар дини худ фирқа-фирқа шуданд. Ҳама ба назди Мо бозмегарданд!
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
even if there were a quran, by which mountains could be set in motion, or by which the earth could be shattered, or by which the dead could be made to speak. in fact, every decision rests with god.
Агар Қуръоне тавонист буд, ки куҳҳо ба он ба ҷунбиш оянд ё замин пора-пора шавад, ё мурдагонро ба сухан орад, ҷуз ин Қуръон намебуд, ки ҳамаи корҳо аз они Худост.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
become exclusively devoted to allah, ascribing divinity to none other than him. whoso ascribes divinity to aught beside allah, it is as though he fell down from the sky whereafter either the birds will snatch him away, or the wind will sweep him to a distant place (causing him to be shattered to pieces).
Рӯйовардагон ба Худо бошед ва ширкнаёвардагон ба Ӯ; ва ҳар кас, ки ба Худо ширк оварад, чун он касест, ки аз осмон фурӯ афтад ва мурғ ӯро бирабояд ё бодаш ба маконе дур андозад.
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :