Vous avez cherché: γεροσκήπου (Anglais - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Czech

Infos

English

γεροσκήπου

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Tchèque

Infos

Anglais

Λουκούμι Γεροσκήπου (loukoumi geroskipou) (pgi)

Tchèque

Λουκούμι Γεροσκήπου (loukoumi geroskipou) (chzo)

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (koufeta amygdalou geroskipou) (pgi)

Tchèque

Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (koufeta amygdalou geroskipou) (chzo)

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Anglais

in accordance with the first subparagraph of article 6(2) and having regard to article 17(2) of regulation (ec) no 510/2006, portugal’s application to register the name ‘carne de bísaro transmontano’ or ‘carne de porco transmontano’, hungary’s application to register the name ‘szegedi szalámi’ or ‘szegedi téliszalámi’, italy’s application to register the name ‘pecorino di filiano’, spain’s applications to register the names ‘cereza del jerte’, ‘garbanzo de fuentesaúco’ and ‘lenteja pardina de tierra de campos’, cyprus’ application to register the name ‘Λουκούμι Γεροσκήπου’ (loukoumi geroskipou) and the slovak republic’s application to register the name ‘skalický trdelník’ have been published in the official journal of the european union [2].

Tchèque

v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a podle čl. 17 odst. 2 nařízení (es) č. 510/2006 byla v Úředním věstníku evropské unie [2] zveřejněna žádost portugalska o zapsání názvu „carne de bísaro transmontano“ nebo „carne de porco transmontano“, žádost maďarska o zapsání názvu „szegedi szalámi“ nebo „szegedi téliszalámi“, žádost itálie o zapsání názvu „pecorino di filiano“, žádosti Španělska o zapsání názvů „cereza del jerte“, „garbanzo de fuentesaúco“ a „lenteja pardina de tierra de campos“, žádost kypru o zapsání názvu „Λουκούμι Γεροσκήπου“ (loukoumi geroskipou) a žádost slovenska o zapsání názvu „skalický trdelník“.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,776,963,226 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK