Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
when good visits him, grudging,
และเมื่อคุณความดีประสบแก่เขา ก็หวงแหน
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and, when good befalleth him, grudging;
และเมื่อคุณความดีประสบแก่เขา ก็หวงแหน
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he is not grudging of the unseen.
และเขา (มุฮัมมัด) มิใช่เป็นผู้ตระหนี่ในเรื่องเร้นลับ
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and gave a little, then was grudging?
และเขาให้เพียงเล็กน้อย และเขาได้ตระหนี่ (ส่วนที่เหลือ)
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
but when good comes upon him, he is grudging
และเมื่อคุณความดีประสบแก่เขา ก็หวงแหน
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and grudging [charity] when good comes his way
และเมื่อคุณความดีประสบแก่เขา ก็หวงแหน
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
indeed, the human was created grudging and impatient.
แท้จริงมนุษย์นั้นถูกบังเกิดมาเป็นคนหวั่นไหว
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
and those who, when they spend, are neither prodigal nor grudging; and there is ever a firm station between the two;
และบรรดาผู้ที่เมื่อพวกเขาใช้จ่าย พวกเขาก็ไม่สุรุ่ยสุร่าย และไม่ตระหนี่ และระหว่างทั้งสองสภาพนั้น พวกเขาอยู่สายกลาง
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
say (unto them): if ye possessed the treasures of the mercy of my lord, ye would surely hold them back for fear of spending, for man was ever grudging.
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “หากพวกท่านครอบครองขุมแห่งความเมตตาของพระเจ้าของฉันเมื่อนั้นพวกท่านก็จะหน่วงเหนี่ยวมันไว้ เพราะกลัวการบริจาค และมนุษย์นั้นเป็นคนตระหนี่”
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
say: 'if you possessed the treasuries of my lord's mercy, you would hold them back for fear of spending and mankind is ever grudging!
จงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “หากพวกท่านครอบครองขุมแห่งความเมตตาของพระเจ้าของฉันเมื่อนั้นพวกท่านก็จะหน่วงเหนี่ยวมันไว้ เพราะกลัวการบริจาค และมนุษย์นั้นเป็นคนตระหนี่”
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
evil is that for which they have bartered away their souls, that they disbelieve what allah has sent down, grudging that allah should send down from his bounty to whom he chooses from his worshipers! they have incurred wrath over wrath. for the unbelievers there is a humiliating punishment.
ชั่วช้าจริง ๆ สิ่งที่พวกเขาขายตัวของพวกเขาด้วยสิ่งนั้น คือการที่พวกเขาปฏิเสธสิ่งที่อัลลอฮ์ ได้ทรงประทานลงมา ทั้งนี้เพราะความอิจฉาริษยาในการที่อัลลอฮ์ทรงประทานส่วนหนึ่งจากความโปรดปรานของพระองค์แก่ผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์ในหมู่ปวงบ่าวของพระองค์ ดังนั้นพวกเขาจึงนำความกริ้วโกรธซ้อนความกริ้วโกรธกลับไป (ยังพระองค์) และสำหรับผู้ปฏิเสธการศรัทธานั้นคือการลงโทษอันต่ำช้า
Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :