Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
the wise director leaves the cutting room so he or she can return with a fresh and constructive eye.
Мудрий режисер залишає монтажну, щоб він чи вона зміг повернутися туди зі свіжим та конструктивним поглядом.
he can invest and close the loop with meaning and purpose by investing down in a whole generation of young men.
Він може вкласти себе і замкнути коло, замкнути його вагомо, віддавши себе новому поколінню молодих людей.
you gain an energy and a meaning and a purpose for your life as an older man by making a difference in younger men.
Так у вашому житті з'являється енергія, і сенс, і мета, бо ви як старший чоловіка можете змінити життя молодших.
this chapter builds on this grammar and introduces new and more compelling ways to fill your shot compositions with information, meaning, and beauty.
Ця глава спирається на цю граматику та уводить нові та більш цікаві способи заповнення композицій ваших знімків інформацією, значенням та красою.
it’s more important in any case to play the meaning and spirit of the scene - lines can always be tightened later.
Більш важливо у будь-якому разі грати значення та дух сцени - репліки можуть завжди бути підтягнуті пізніше.
the director is an unseen presence through whose creative intelligence we perceive unfolding events and who is palpably alert to their significances, meaning, and ironies.
Режисер - це невидима присутність, через чий творчий розум ми сприймаємо розгортувані події, та хто очевидно повідомляє їх значення, сенс та іронії.
in other words, it would have to move from the general turmoil reported on the news to a personal story with meaning and purpose, a story with which an audience can empathize.
Іншими словами, воно мало б перейти від загального безладдя, про яке повідомлялося в новинах, до особистої історії зі смислом та метою, історії, в якій публіка могла співпереживати.
such scenes are too static to remain visually interesting – unless the situation and dialogue are so full of meaning and dramatic force that any visual variation would disturb the mood of the scene.
Такі сцени занадто статичні, щоб залишатися візуально цікавими – якщо тільки ситуація та діалог не наповнені сенсом і драматичною силою так, що будь-яка візуальна варіація може порушити настрій сцени.
the juxtaposition and the imagery "union" during the dissolve generate a rather clear meaning and convey the advertiser's message smoothly and succinctly.
Зіставлення та «об'єднання» зображень у ході розчинення генерують досить чітке розуміння та передають повідомлення рекламодавця плавно та стисло.
refinements in cutting the master shots to determine how much a voice overflows into the next shot, or providing a series of muted reactions to statements from a player, must be dictated by the context of the scene and its meaning and position in the story as a whole.
Уточнення в монтуванні задавальних знімків, щоб визначити, наскільки голос перетікає в наступний знімок або надання серії приглушених реакцій на висловлення від гравця, повинні диктуватися контекстом сцени, її значенням і позицією в історії в цілому.
only use it when the actual dialogue is so general that the reader couldn't possibly understand its true meaning, and when the dialogue's true meaning is crucial to the scene's dynamics.
Використовуйте її лише тоді, коли фактичний діалог настільки загальний, що читач не міг би зрозуміти його справжнє значення, і коли справжнє значення діалогу має вирішальне значення для динаміки сцени.
this section is an overview of the highlight definition & xml; format. based on a small example it will describe the main components and their meaning and usage. the next section will go into detail with the highlight detection rules.
Цей розділ присвячено огляду формату & xml; визначення підсвічування. За допомогою невеличкого прикладу у розділі описано основні компоненти, їх призначення і використання. Далі ми докладно розглянемо правила визначення підсвічування синтаксису.
sometimes, when our deepest wants go unfulfilled, they seep into our subconscious, coloring our speech with secondary meanings and concealed desires.
Інколи, коли наші найглибші бажання залишаються незадоволеними, вони просочуються в нашу підсвідомість, забарвлюючи наше мовлення вторинними значеннями та прихованими бажаннями.
the allowed operations are & (meaning and), _bar_ (meaning or), and! (meaning not).
Ви можете скористатися такими діями: & (означає « та »), _bar_ (означає « або ») і! (означає « ні »).