Vous avez cherché: severability clause (Anglais - Ukrainian)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

English

Ukrainian

Infos

English

severability clause

Ukrainian

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Anglais

Ukrainian

Infos

Anglais

clause

Ukrainian

Граматична основа

Dernière mise à jour : 2015-06-08
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

initializer clause expected

Ukrainian

Очікувався оператор ініціалізації

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

delete clause three of the fourth part;

Ukrainian

пункт третій частини четвертої виключити;

Dernière mise à jour : 2013-01-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

a) clause 19 of the first part of article 1 to read as follows:

Ukrainian

а) пункт 19 частини першої статті 1 вкласти в такій редакції:

Dernière mise à jour : 2013-01-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

if you add a new line, you create another clause combine with the first line by a logical "or":

Ukrainian

Якщо ви додасте новий рядок, ви створите новий критерій, який буде поєднано з першим рядком логічною операцією « АБО »:

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Anglais

a worldplayer programmes. they also provide aframework for political dialogue andcontain a clause which enables the union to suspend or cancel trade or aidif the partner country violates humanrights.

Ukrainian

Світовий гравець політичного діалогу та містятьумову, яка надає можливістьЄС призупиняти чи скасовуватиторговельні угоди або допомогуу разі, якщо країна-партнерпорушуватиме права людини.Крім того, в 2003 р.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Anglais

find the passive clause and rewrite it so that the verbs show the subject acting (in other words, rewrite in an active voice).

Ukrainian

Знайдіть пасивну частину речення і перепишіть її так, щоб дієслова показували діяння суб'єкта (іншими словами, перепишіть в активному стані).

Dernière mise à jour : 2022-03-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Urikulik

Anglais

sometimes, to sweeten the deal, a bonus clause will be added to promise the writer some more money if the budget is enormously higher than anticipated, or if the profits are.

Ukrainian

Іноді, щоб підсолодити угоду, буде додано бонусна умова, яке обіцяє письменникові трохи більше грошей, якщо бюджет надзвичайно більший, ніж передбачалося, або якщо прибуток більший.

Dernière mise à jour : 2022-03-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Urikulik

Anglais

moreover, in 2003, the eudecided that all new agreements mustinclude a clause in which its partnerscommit themselves to the non-prolifer-ation of weapons of mass destruction.

Ukrainian

ЄС вирішив,що всі нові угоди повинні включати положення, відповідно доякого партнери зобов'язуютьсяне розповсюджувати зброюмасового знищення.

Dernière mise à jour : 2014-02-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Urikulik

Anglais

7.3.13. utilization of each credit - in one or several instalments, depending on whether goods are delivered in one or several shipments - shall necessarily be made by means of payment by the financing institution to the exporter of the amount stipulated in the documentary letter of credit as per appendix iv, notwithstanding the right of the financing institution to suspend the finance or drawdown in accordance with the provisions of clause 15.4 of this agreement

Ukrainian

7Використання кожного КРЕДИТУ – в один або декілька етапів, в залежності від того, в одні чи в декілька партій було доставлено ТОВАРИ – обов'язково повинно бути здійснено ФІНАНСОВОЮ УСТАНОВОЮ шляхом виплати ЕКСПОРТЕРУ суми, зазначеної в документарному акредитиві відповідно до ДОДАТКУ iv, не дивлячись на право ФІНАНСОВОЇ УСТАНОВИ призупинити фінансування або зняття коштів у відповідності з умовами ПУНКТУ 15.4 даної УГОДИ

Dernière mise à jour : 2009-09-30
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Urikulik

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,792,250,727 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK