Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
the church that is at babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth marcus my son.
mbooloo mi nekk ci dëkk bi ñuy wax babilon te yàlla tànn ko ni yéen, moo di leen nuyu, ñoom ak màrk sama doomu diine.
and upon her forehead was a name written, mystery, babylon the great, the mother of harlots and abominations of the earth.
bindoon nañu ci jëwam tur wii ëmb kumpa, mu di: babilon mu mag mi, ndeyi jigéeni moykat yi ak ñaawteefi àddina yi.
yea, ye took up the tabernacle of moloch, and the star of your god remphan, figures which ye made to worship them: and i will carry you away beyond babylon.
yóbbu ngeen sax fu nekk tànt,biy màggalukaayu molog ak biddiiwub refan,bi ñu daan bokkaaleel yàlla,di ay nataal, yi ngeen defoon ngir màggal leen!kon nag dinaa leen toxal,yóbbu leen ci gannaaw réewu babilon.”
and a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, thus with violence shall that great city babylon be thrown down, and shall be found no more at all.
noonu malaaka mu am doole jël doj wu réy, sànni ko ci géej gi, naan: «nii lañuy sànnee ak doole babilon dëkk bu mag bi, mu ne meŋŋ.
and he cried mightily with a strong voice, saying, babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
mu daldi xaacu naan: «daanu na! babilon mu mag ma daanu na! léegi dëkkukaayu jinne la, ak bépp rab wu bon ak bépp picc mu daganul te araam.