Vous avez cherché: منح الولاية (Arabe - Français)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Arabic

French

Infos

Arabic

منح الولاية

French

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Arabe

Français

Infos

Arabe

وسنّ تشريع أيضا لإعطاء منح الولاية للبرامج التي تقدم المساعدة للحوامل.

Français

une loi a également été adoptée pour fournir des subventions publiques aux programmes offrant assistance aux femmes enceintes.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

وثمة بديل آخر يمكن للدول أن تستعمله هو منح الولاية القضائية للمحكمة من خلال اتفاقات دولية.

Français

les États pourraient aussi envisager de conférer compétence au tribunal au moyen d'accords internationaux.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

(ب) يقتصر اختصاص منح الولاية التشريعية على الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.

Français

b) seuls les organes intergouvernementaux des nations unies sont habilités à donner des directives.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Arabe

وعليه، ينبغي النظر في ترتيب سلّم الأفضليات في معايير منح الولاية القضائية بالاعتماد على السبيل الأنسب.

Français

cela étant, il conviendrait de classer ces critères par ordre de préférence sur la base du for le plus indiqué.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

ونرى بالتالي أن الأمين العام قد مُنح الولاية بإدراج تلك الالتزامات في الإطار المذكور آنفا.

Français

selon nous, le secrétaire général s'était donc déjà vu confier le mandat d'inclure ces engagements dans le cadre en question.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

ووافقت إدارة الشؤون الإدارية على ذلك وذكرت أنها سوف تجري دراسة وتسعى للحصول على زيادة ملائمة لسلطة الالتزام في المرحلة السابقة على منح الولاية.

Français

le département de la gestion en est convenu et a indiqué qu'il effectuerait une étude sur la question et chercherait à faire approuver un relèvement du plafond des autorisations de dépenses avant mandat.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

كما تؤيد التشريعات الوطنية بشكل كبير حق الدول في منح الولاية القضائية العالمية لمحاكمها الوطنية في ما يتعلق بجرائم الحرب (ما يتجاوز الخروقات الخطيرة).

Français

le droit des États de reconnaître à leurs tribunaux nationaux la compétence universelle en matière de crimes de guerre (autres que les infractions graves) est aussi largement étayé par la législation nationale.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

20- وقد أبدى شعب لاتفيا إرادته وحقه في تقرير مصيره في نيسان/أبريل 1920 عندما منح الولاية للمجلس الدستوري عقب انتخابات عامة وعادلة ومباشرة ونسبية.

Français

20. le peuple letton a exprimé sa volonté et son droit à l'autodétermination en avril 1920, date à laquelle il a élu l'assemblée constituante au suffrage universel, égalitaire, direct, de la représentation sur la base proportionnelle.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

وأشار أحد الوفود إلى وجود فرق بين منح الولاية وضمان الوصول إلى العدالة، مسلطاً الضوء على ارتفاع تكلفة الإجراءات وعدم توفر المساعدة القانونية، كمثالين على العوائق التي يواجهها الضحايا.

Français

une délégation a fait observer que donner la compétence était une chose, mais assurer l'accès à la justice en était une autre, citant le coût élevé des procédures et l'absence d'aide judiciaire comme exemples d'obstacles rencontrés par les victimes.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

وهي ترحب بالجهود الدولية المبذولة لوضع مدوّنة قواعد سلوك مشتركة متعددة الأطراف بشأن الحالات التي تتنافس فيها الولايات القضائية في ما بينها، تكون مستندة على منح الولاية القضائية لدولة الجنسية إذا كانت تلك الدولة قادرة على كفالة فعالية إجراءات تسليم المجرمين.

Français

elle est favorable aux initiatives qui pourraient aboutir à une entente internationale sur les règles à appliquer en cas de conflit de compétences, règles qui devraient à son avis privilégier la compétence de l'État dont la personne mise en cause a la nationalité, parce que cet État est le mieux placé pour obtenir son extradition.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

76 - ترى اللجنة الخاصة ضرورة إجراء المشاورات قبل وقت كاف من تجديد مجلس الأمن للعملية أو منحها الولاية حتى يمكن أن تساهم آراء البلدان المساهمة بقوات بشكل مفيد في عملية اتخاذ القرار.

Français

le comité spécial pense que ces consultations devraient être organisées suffisamment en avance par rapport à l'adoption d'un nouveau mandat ou au renouvellement d'un mandat existant par le conseil de sécurité, de sorte que les vues des pays qui fournissent des contingents puissent être dûment prises en compte dans le processus de décision.

Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Arabe

ثم قال إنه ينبغي أن يتذكر ممثل أذربيجان أن بلده مُنح الولاية القضائية على المنطقة الأرمينية من ناغورنو - كاراباخ بصورة غير قانونية وغير عادلة بموجب قرار صادر عن المكتب الإقليمي للحزب الشيوعي في عام 1921.

Français

le représentant de l'azerbaïdjan devrait rappeler qu'une décision arbitraire du bureau régional du parti communiste a donné en 1921 à son pays, de manière injuste et illégale, compétence sur la région arménienne du nagorno-karabakh.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

103- ونظراً لوجود القُصّر في العديد من قضايا الإرهاب، جنباً إلى جنب مع الأشخاص البالغين، فقد حمل ذلك المشرع على منح الولاية لمحكمة الجنايات لمقاضاتهم معاً وبالتالي تجنب الفصل بين الأحداث والبالغين وهو ما من شأنه أن يضر بإقامة العدل حسب الأصول.

Français

la présence de mineurs dans de nombreuses affaires de terrorisme, aux côtés d'individus majeurs, a incité le législateur à donner compétence au tribunal criminel pour les juger ensemble et éviter ainsi une disjonction entre mineurs et majeurs, qui serait préjudiciable à une bonne administration de la justice.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

71 - وأوضح أن القارة شهدت تحولا هاما منذ إنشاء المكتب مصحوبا بتغيرات اجتماعية وسياسية واقتصادية كبيرة، وعزز هذا التحول تصوّر أفريقي جديد ومنح الولاية طابعا جديدا، أي النهضة الأفريقية.

Français

71. depuis la création du bureau, le continent a connu des transformations notables, accompagnées d'importants changements d'ordre social, politique et économique et renforcées grâce à un nouveau mandat et à une nouvelle dénomination, la renaissance africaine.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Arabe

"يتمثل ادعاء إسرائيل في أن منحة الولايات المتحدة قدمت استنادا إلى نطاق واسع من احتياجات إسرائيل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وقت نشوب الأزمة.

Français

"le gouvernement israélien fait valoir que le montant du don a été établi globalement, en fonction des besoins sociaux, économiques et politiques d'israël au moment où la crise a éclaté.

Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,774,319,089 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK