Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
الأطفال لا يأكلونه
anak-anak takkan mau.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
الزنوج دائما يأكلونه أسود
para orang negro selalu memakannya hitam
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ـ إنهم يأكلونه ـ لقد مات، لِنرحل
mereka memakannya! / dia sudah tewas, ayo!
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
الناس هنا يموتون لا يجدون ما يأكلونه
belum mendapatkan makan.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
لا يُمكنك فعل هذا سوف يأكلونه حياً هُناك.
kau tidak bisa melakukan ini. mereka akan memakannya hidup-hidup di sana.
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
و هذا ليس ما يأكلونه حتى هذا سقط مما يأكلونه
- sangat menyengat sekali! dan itu bukanlah yang mereka makan. itu hanya sisa dari yang mereka makan!
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ويأخذون من الدم ويجعلونه على القائمتين والعتبة العليا في البيوت التي يأكلونه فيها.
sedikit darahnya harus dioleskan pada kedua tiang pintu dan pada ambang atas pintu rumah tempat mereka memakannya
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
لمدة خمسين عاماً نخبرهم بما يأكلونه و ما يشربونه و ما يرتدونه، ألا تفهم ذلك بحق المسيح؟
yeah!
Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
ثم قال موسى لهرون وبنيه اطبخوا اللحم لدى باب خيمة الاجتماع وهناك تأكلونه والخبز الذي في سل قربان الملء كما امرت قائلا هرون وبنوه يأكلونه.
kemudian musa berkata kepada harun dan anak-anaknya, "masaklah daging kurban itu di depan pintu kemah tuhan. menurut perintah tuhan, kalian harus memakannya di situ dengan roti kurban pentahbisan yang ada di dalam bakul
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
« وما جعلناهم » أي الرسل « جسداً » بمعنى أجساداً « لا يأكلون الطعام » بل يأكلونه « وما كانوا خالدين » في الدنيا .
( dan tidaklah kami jadikan mereka ) para rasul itu ( tubuh-tubuh ) lafal jasadun sekalipun kata tunggal tetapi maknanya jamak ( yang tiada memakan makanan ) tetapi justru mereka memakannya ( dan tidak pula mereka itu orang-orang yang kekal ) hidup di dunia .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :