Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ملاحظات، حسب المقتضى:
Примечания, если таковые требуются:
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
وهناك جزاءات توقع على عدم الامتثال، حسب المقتضى.
Несоблюдение карается соответствующими санкциями.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
وتم توسيع استعراضات العينات حسب المقتضى لتأكيد النتائج المتوصل إليها.
Выборочные обследования при необходимости проверялись на расширенных контингентах для подтверждения полученных результатов.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
تقديم المشورة بشأن مسائل السياسات العامة والقانونية للأطراف وللأمانة حسب المقتضى.
Оказание по мере необходимости Сторонам и секретариату консультативных услуг по общим, правовым вопросам и вопросам политики.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
فالوفد يفضل اﻷخذ بحل يتسم بمزيد من الطابع العملي بصياغة صكوك قانونية محددة حسب المقتضى.
Вместо этого более предпочтительным с практической точки зрения является решение, заключающееся в разработке, в случае необходимости, конкретных юридических документов.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
التقارير السنوية للوكالات، المستكملة بمسح تجريه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالمقر، حسب المقتضى
Годовые доклады учреждений, а также, при необходимости, опрос штаб-квартир Департаментом по экономическим и социальным вопросам
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
تنسيق وتقديم الدعم للأطراف، حسب المقتضى، من أجل تنفيذ الإطار الاستراتيجي 2012-2021.
Координация и оказание поддержки по мере необходимости Сторонам в деле осуществления стратегических рамок на 2012-2021 годы.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
مواد إرشادية أخرى حسب مقتضى الحال
Другие руководящие материалы по мере необходимости
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
وجرى تمثيل الأمين العام في المؤتمرات القانونية والدعاوى القانونية، حسب المقتضى، وتوفير المشورة القانونية للأمين العام.
Должным образом осуществляется представительство Генерального секретаря на конференциях по правовым вопросам, предпринимаются необходимые процессуальные действия и на текущей основе оказывалась консультативная помощь Генеральному секретарю.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
وسوف يجري تحديث تلك القائمة حسب مقتضى الحال.
Этот список будет дополняться по мере необходимости.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
وترد هذه التعليقات في ثنايا التقرير حسب مقتضى الحال.
В соответствующих случаях эти замечания отражены в настоящем докладе.
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
وإني على استعداد لأن أقدم المزيد من المعلومات حسب مقتضى الحال.
Я готова предоставить любую дополнительную информацию, которая может понадобиться.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
لﻷطراف المدرجة في المرفق x، حسب مقتضيات الظروف الوطنية
включаться в национальные программы Сторон, перечисленных в приложении x, в зависимости от национальных условий
Dernière mise à jour : 2016-12-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
وتوصي اللجنة بإدخال تلك التعديﻻت حسب مقتضى الحال وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة.
Комитет рекомендует делать такие корректировки по мере необходимости в соответствии с разработанными инструкциями.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
"على أن يشمل المبلغ الفوائد والتكاليف حسب مقتضى الحال ".
>.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
تكلفة المبنى الجديد (تكلفة التشييد والتمويل حسب مقتضى الحال)
Стоимость нового здания (соответствующая стоимость строительства и финансирования)
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(ط) توجيه استجابة المنظمة في مجال إدارة الأزمات حسب مقتضيات الأحوال.
i) направляет работу всей Организации по реагированию на кризисы, когда это необходимо.
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(ب) الشركاء المنفذون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية حسب مقتضى الحال؛
b) партнеры-исполнители от правительств и неправительственных организаций, если это будет необходимо;
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
٢١ - ينبغي للحكومات، حسب مقتضى الحال، أن تنظر جدياً فيما يلي:
21. По мере необходимости, правительствам следует уделять особое внимание следующим вопросам:
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :
(ج) تحديد عدد الأصناف (رقم النوع، حسب مقتضى الحال)؛
с) идентификационный номер изделия (номер типа), если применимо;
Dernière mise à jour : 2016-12-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :