Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Ի՞նչ է ձեր կամքը»: Նրանք պատասխանեցին ու ասացին՝ մահապարտ է:
¿qué os parece? y ellos respondiendo dijeron: --¡es reo de muerte
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Յակոբի որդիները խորամանկութեամբ պատասխանեցին Սիւքեմին ու նրա հայր Եմորին, քանի որ Սիւքեմը պղծել էր իրենց քոյր Դինային:
los hijos de jacob respondieron a siquem y a su padre hamor, hablando con engaño, porque siquem había violado a dina, la hermana de ellos
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Եթէ այս մարդը չարագործ չլինէր, ապա նրան քո ձեռքը չէինք մատնի»:
le respondieron y dijeron: --si éste no fuera malhechor, no te lo habríamos entregado
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Նրանք պատասխանեցին. «Մի եգիպտացի տղամարդ մեզ փրկեց այդ հովիւների ձեռքից, ջուր հանեց ու ջրեց մեր ոչխարները»:
ellas le respondieron: --un hombre egipcio nos libró de mano de los pastores, y también nos sacó agua y dio de beber a las ovejas
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Աշակերտները նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Որտեղի՞ց կարող ես նրանց հացով կշտացնել այս ամայի վայրում»:
sus discípulos le respondieron: --¿de dónde podrá alguien saciar a éstos de pan, aquí en el desierto
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Մանկաբարձները պատասխանեցին փարաւոնին. «Եբրայեցի կանայք եգիպտացի կանանց նման չեն. նրանք ծննդաբերում են մինչեւ որ մանկաբարձները իրենց մօտ գան»:
las parteras respondieron al faraón: --las mujeres hebreas no son como las egipcias. ellas son vigorosas y dan a luz antes de que llegue a ellas la partera
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Հրեաները նրան պատասխանեցին. «Մենք օրէնք ունենք, եւ ըստ մեր օրէնքի պէտք է նա մեռնի, որովհետեւ իրեն Աստծու Որդի դարձրեց»:
los judíos le respondieron: --nosotros tenemos una ley, y según nuestra ley él debe morir, porque se hizo a sí mismo hijo de dios
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Հրեաները պատասխանեցին եւ ասացին նրան. «Մենք լաւ չե՞նք ասում, թէ՝ սամարացի ես դու, եւ քո մէջ դեւ կայ»:
respondieron los judíos y le dijeron: --¿no decimos bien nosotros que tú eres samaritano y que tienes demonio
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
«Եւ երբ եօթը նկանակը չորս հազար հոգու բաժանեցի, կտորտանքների քանի՞ զամբիւղ լիքը վերցրիք»: Եւ նրանք պատասխանեցին՝ եօթը:
--y cuando repartí los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas cestas llenas de pedazos recogisteis? ellos dijeron: --siete
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Աբրահամի որդիներ ենք եւ երբեք ոչ ոքի չենք ծառայել. ինչպէ՞ս ես ասում, թէ՝ ազատ կը լինէք»:
le respondieron: --somos descendientes de abraham y jamás hemos sido esclavos de nadie. ¿cómo dices tú: "llegaréis a ser libres"
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Նրան պատասխանեցին ու ասացին. «Մեր հայրը Աբրահամն է»: Յիսուս նրանց ասաց. «Եթէ Աբրահամի որդիներ լինէիք, Աբրահամի գործերը կը գործէիք:
respondieron y le dijeron: --nuestro padre es abraham. jesús les dijo: --puesto que sois hijos de abraham, haced las obras de abraham
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Այն ժամանակ Պետրոսը պատասխան տուեց ու ասաց նրան. «Ահա՛ւասիկ, մենք թողեցինք ամէն բան եւ եկանք քո յետեւից. արդ, մենք ի՞նչ կ՚ունենանք»:
entonces respondió pedro y le dijo: --he aquí, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido. ¿qué hay, pues, para nosotros
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :