Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
o saatın gələcəyi gün günahkarlar ümidlərini itirəcəklər .
[ [ Когда наступит Судный час , люди начнут восставать из могил для того , чтобы предстать перед Господом миров и воочию убедиться в правдивости воскрешения . И тогда грешники будут в отчаянии , потому что каждый из них лишится надежды получить вознаграждение .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ondan ümidlərini kəsdikdə məsləhətləşmək üçün bir kənara çəkildilər .
И когда они отчаялись в нем , то остались наедине совещаться .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Çünki allahın mərhəmətindən ancaq kafir adamlar ümidlərini kəsər ” .
И самым лучшим , на что может надеяться раб Аллаха , является милость Всевышнего Господа . Воистину , отчаиваются в этой милости только неверующие , которые по причине собственного безбожия считают Божью милость невероятной , и она действительно бесконечно далека от них .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
onlar ( nicat tapmaqdan ümidlərini üzüncə ) : “ vay halımıza !
Они воскликнули : " О горе нам !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
məhz mənim mərhəmətimdən ümidlərini kəsənlər allahın ayələrini və onunla qarşılaşacaqlarını inkar edənlərdir .
А те , которые не веруют в знамения Аллаха и встречу с Ним , - они отчаялись в Моей милости .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Öz əlləri ilə etdikləri günahlara görə onlara bir bəla üz verdikdə isə dərhal ümidlərini üzərlər .
А если постигает их ( нечто ) плохое [ болезнь , бедность , страх ] за то , что уготовали их руки [ за те грехи , что они совершили ] , – вот , они отчаиваются ( в милосердии Аллаха ) ! { Верующие же благодарят Аллаха за дарованные Им блага , и надеются на своего Господа во время трудностей . }
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
elçilər hər dəfə ümidlərini itirdikdə və özlərinin yalançı hesab edildiklərini güman etdikdə köməyimiz onlara gəlir və istədiyimiz kəs də nicat tapırdı .
( Неверующие также отвергали прежних пророков и посланников , и дело доходило до того , что ) когда ( прежние ) посланники ( уже ) отчаивались ( что призываемые ими люди уверуют ) и думали , что их отвергли [ посланники убеждались , что их народ не желает оставлять свое неверие ] , ( только тогда ) к ним [ к посланникам ] приходила Наша помощь [ наказание упорствующим в неверии и спасение верующим ] , и бывали спасены те , кого Мы пожелали [ посланники и те , кто последовал за ними на истине ] .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
məhz mənim mərhəmətimdən ümidlərini kəsənlər allahın ayələrini və onunla qarşılaşacaqlarını inkar edənlərdir . elə onlar üçün ağrılı-acılı bir əzab vardır .
А те , которые не веруют в знамения Аллаха И отвергают встречу с Ним , ( считая ее ложью ) , Отчаялись найти Господню милость , - Для них - мучительная кара !
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
yusufdan və qardaşından xəbər tutmaq üçün yola düşün , allahın mərhəmətindən ümidinizi üzməyin . Çünki allahın mərhəmətindən ancaq kafir adamlar ümidlərini kəsər ” .
Ступайте И разузнайте о Йусуфе , а также его брате . И никогда надежды не теряйте На милость и отзывчивость Аллаха , - Надежды на Него , поистине , теряют Лишь те , кто не уверовал в Него " .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
allahın ayələrini və onunla qarşılaşacaqlarını ( qiyamət günü dirilib haqq-hesab üçün hüzurunda duracaqlarını ) inkar edənlər mənim mərhəmətimdən ümidlərini üzənlərdir .
А те , которые не веруют в знамения Аллаха и встречу с Ним , - они отчаялись в Моей милости .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
( və ya mö ’ minlər kafirlərin iman gətirmələrindən ümidlərini üzüb bilmədilərmi ki , doğru yolu tutmaq da , ondan çıxmaq da allahın əlindədir ? ) .
Ведь Его могущество безгранично . Если они так упрямы , то не отчаются ли последовавшие за истиной в том , что неблагодарные уверуют ?
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kafirlər qəbiristan əhlindən ( ölülərin qiyamət günü diriləcəyindən ) ümidlərini üzdükləri kimi , onlar da axirətdən ( axirətdə allahın mərhəmətindən ) ümidlərini üzmüşlər !
Ведь в жизни будущей отчаялись они , Как те неверные , Которые сейчас в отчаянии пребывают об обитателях могил .
Dernière mise à jour : 2014-07-02
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :