Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
bada, leguea gure pedagogo içan da christgana, fedez iustifica guentecençát.
also ist das gesetz unser zuchtmeister gewesen auf christum, daß wir durch den glauben gerecht würden.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
haren gratiaz iustificaturic heredero eguin guentecençát vicitze eternaleraco sperançaren araura.
auf daß wir durch desselben gnade gerecht und erben seien des ewigen lebens nach der hoffnung.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen haren obrá gara iesus christean creatuac obra onetara, cein preparatu baititu iaincoac hetan ebil guentecençát.
denn wir sind sein werk, geschaffen in christo jesu zu guten werken, zu welchen gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen bekaturic eçagutu eztuena, guregatic bekatu eguin vkan du: hartan gu iaincoaren iustitia eguin guentecençát.
denn er hat den, der von keiner sünde wußte, für uns zur sünde gemacht, auf daß wir würden in ihm die gerechtigkeit, die vor gott gilt.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daquigularic ecen eztela guiçona iustificatzen legueco obréz, baina iesus christen fedeaz: guc-ere iesus christ baithan sinhetsi vkan dugu, iustifica guentecençát christen fedeaz, eta ez legueco obréz: ceren haraguiric batre ezpaita iustificaturen legueco obréz,
doch weil wir wissen, daß der mensch durch des gesetzes werke nicht gerecht wird, sondern durch den glauben an jesum christum, so glauben wir auch an christum jesum, auf daß wir gerecht werden durch den glauben an christum und nicht durch des gesetzes werke; denn durch des gesetzeswerke wird kein fleisch gerecht.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :