Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eta diotsó iesusec, nic ethorriric sendaturen diat hura.
y le dijo: --yo iré y le sanaré
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta ethorriric euangelizatu vkan drauçue baquea, çuey vrrungoey, eta hæy hurbilecoey.
y vino y anunció las buenas nuevas: paz para vosotros que estabais lejos y paz para los que estaban cerca
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina ethorriric lysias capitainac bortcha handirequin edequi vkan diraucuc gure escuetaric.
pero intervino el tribuno lisias y con gran violencia le quitó de nuestras manos
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta ethorriric emazte alhargun paubre batec eman citzan bi peça chipi, baitziraden quadrantbat.
y una viuda pobre vino y echó dos blancas, que equivalen a un cuadrante
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduan vncian ciradenéc ethorriric adora ceçaten hura, cioitela, eguiazqui iaincoaren seme aiz.
entonces los que estaban en la barca le adoraron diciendo: --¡verdaderamente eres hijo de dios
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
beraz behar erauèn eman ene diruä cambiadorey, eta ethorriric nic recebitu bainuqueen neurea lucururequin.
por lo tanto, debías haber entregado mi dinero a los banqueros, y al venir yo, habría recibido lo que es mío con los intereses
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
orduan ethorriric phariseuéc interroga ceçaten tentatzen çutela, sori da guiçonac bere emaztea vtzi deçan?
entonces se acercaron unos fariseos para probarle, y le preguntaron si era lícito al marido divorciarse de su mujer
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta hec cesareara ethorriric eta gobernadore handiari letrác emanic, paul-ere haren aitzinera presenta ceçaten.
después de llegar a cesarea y entregar la carta al procurador, presentaron también a pablo delante de él
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen harçaz ençunic emaztebatec, ceinen alabatchoac baitzuen spiritu satsua, ethorriric egotz ceçan bere buruä haren oinetara,
más bien, en seguida oyó de él una mujer cuya hija tenía un espíritu inmundo, y vino y cayó a sus pies
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(eta huná, hamabi vrthez odol iariatzez eri cen emazte batec guibeletic ethorriric hunqui ceçan haren abillamendu ezpaina.
y he aquí una mujer que sufría de hemorragia desde hacía doce años, se le acercó por detrás y tocó el borde de su manto
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta anayéc bertan gauaz idoqui citzaten campora paul eta silas beroera ioan litecençát: cein hara ethorriric ioan baitzitecen iuduén synagogara.
entonces, sin demora, los hermanos enviaron a pablo y silas de noche a berea; y al llegar ellos allí, entraron a la sinagoga de los judíos
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta capitainac ethorriric harengana, erran cieçón, erran ieçadac, eya hi romaco burgés aicenez. eta harc erran ceçan, bay.
vino el tribuno y le dijo: --dime, ¿eres tú romano? y él dijo: --sí
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta ethorriric lehenéc-ere, vste vkan dute guehiago recebituren çutela: baina recebi ceçaten hec-ere dinero baná.
y cuando vinieron, los primeros pensaron que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bada ikussiric haren cerbitzari-quidéc cer eguin içan cen, triste citecen haguitz: eta ethorriric declara cieçoten bere iaunari eguin içan cen gucia.
así que, cuando sus consiervos vieron lo que había sucedido, se entristecieron mucho; y fueron y declararon a su señor todo lo que había sucedido
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina christ içateco ciraden onén sacrificadore subirano ethorriric, tabernacle handiago eta perfectoago batez, ez escuz eguinaz, erran nahi baita, ez creatione hunetacoz:
pero estando ya presente cristo, el sumo sacerdote de los bienes que han venido, por medio del más amplio y perfecto tabernáculo no hecho de manos, es decir, no de esta creación
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta huná, lur ikaratze handibat eguin cedin: ecen iaunaren aingueruä iauts cedin cerutic, eta ethorriric aldara ceçan harria borthatic, eta iarriric cegoen haren gainean.
y he aquí, hubo un gran terremoto; porque el ángel del señor descendió del cielo, y al llegar removió la piedra y se sentó sobre ella
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta vrrundanic ikussiric ficotze hostodunbat, ethor cedin eya deus hartan eriden ceçaquenez: eta hartara ethorriric, etzeçan deus eriden hostoric baicen: ecen etzén fico demborá.
y viendo desde lejos una higuera que tenía hojas, se acercó para ver si hallara en ella algo. cuando vino a ella, no encontró nada sino hojas, porque no era tiempo de higos
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina ethorriric talentbat recebitu çuenac-ere diotsa, nabussiá, eçagutzen nián ecen guiçon gogorra incela, erein eztuán lekuan biltzen duala, eta barreyatu eztuán lekuan elkarganatzen duala.
pero cuando se presentó el que había recibido un talento, dijo: "señor, yo te conozco que eres un hombre duro, que cosechas donde no sembraste y recoges donde no esparciste
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
baina paulec erran ciecén, publicoqui açotatu gaituzten ondoan, iugemendu formaric gabe, romano garelaric, egotzi vkan gaituzte presoindeguira: eta orain ichilic campora egoizten gaituzte? ez balimba: baina beréc ethorriric idoqui gaitzate.
pero pablo les dijo: --después de azotarnos públicamente sin ser condenados, siendo nosotros ciudadanos romanos, nos echaron en la cárcel; y ahora, ¿nos echan fuera a escondidas? ¡pues no! ¡que vengan ellos mismos a sacarnos
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :