Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eta ikus arte
bonsoir
Dernière mise à jour : 2021-08-29
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ikus arte
au revoir
Dernière mise à jour : 2019-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
muxu ikus arte
bisous, au revoir
Dernière mise à jour : 2022-06-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
muxu handi bat eta ikus arte
Dernière mise à jour : 2023-12-22
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
pottiak ikus arte
pottiak
Dernière mise à jour : 2015-05-15
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eta ikus ceçan emazte alhargun paubrebat ere bi peça chipi eçarten cituela.
il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eta ikus ceçaten hura lyddan eta saronan habitatzen ciraden guciéc, eta conuerti citecen iaunagana.
tous les habitants de lydde et du saron le virent, et ils se convertirent au seigneur.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
kode eta dokumentazioaren hobekuntzak ekuazioen ebazle eta ikustaile molekularrarentzako
contributions au code et à la documentation pour la résolution d'équations et l'afficheur de molécules
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eta haur erran çuenean itzul cedin guibelerat, eta ikus ceçan iesus han cegoela, eta etzaquian iesus cela.
en disant cela, elle se retourna, et elle vit jésus debout; mais elle ne savait pas que c`était jésus.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
ethorten da orduan simon pierris hari darreicola, eta sar cedin monumentera, eta ikus citzan oihalac han eçarriac:
simon pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eta ikus neçan emaztea sainduén odolaz, eta iesusen martyroén odolaz horditua, eta hura ikussiric, mireste handiz mirets neçan.
et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de jésus. et, en la voyant, je fus saisi d`un grand étonnement.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eta ikus cedin signo handibat ceruän, emazte iguzquiaz inguratubat, ceinen oinén azpian baitzén ilharguia, eta buruän hamabi içarrezco coroabat.
un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppée du soleil, la lune sous ses pieds, et une couronne de douze étoiles sur sa tête.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eta gauça hayen buruän ilki cedin, eta ikus ceçan publicano leui deitzen cembat, peage lekuan iarriric, eta erran cieçón, arreit niri.
après cela, jésus sortit, et il vit un publicain, nommé lévi, assis au lieu des péages. il lui dit: suis-moi.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eta ikus neçan haren buruetaric bat heriotara çauria beçala, baina haren heriotaraco çauria sendatu içan cen: eta miraculuz cegoela lur gucia iarreiqui cequión bestiari.
et je vis l`une de ses têtes comme blessée à mort; mais sa blessure mortelle fut guérie. et toute la terre était dans l`admiration derrière la bête.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
(eta ikus ceçan visionez ananias deitzen cen guiçon-bat sartzen cela eta haren gainean escua eçarten çuela, ikustea recebi leçançat)
car il prie, et il a vu en vision un homme du nom d`ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu`il recouvrât la vue. ananias répondit:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dioste, Çatozte eta ikussaçue. ethor citecen eta ikus ceçaten non egoiten cen: eta hura baithan egon citecen egun hartan: ecen hamar orenén inguruä cen.
venez, leur dit-il, et voyez. ils allèrent, et ils virent où il demeurait; et ils restèrent auprès de lui ce jour-là. c`était environ la dixième heure.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
eta bertan eror citecen haren beguietaric quasi ezcatác beçalacoac, eta ikustea recebi ceçan bertan : guero iaiquiric batheya cedin.
au même instant, il tomba de ses yeux comme des écailles, et il recouvra la vue. il se leva, et fut baptisé;
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
baina etzeçaten sinhets iuduéc harçaz, ecen itsu içan cela, eta ikustea recebitu çuela, ikustea recebitu çuenaren aitamác dei litzaqueteno:
les juifs ne crurent point qu`il eût été aveugle et qu`il eût recouvré la vue jusqu`à ce qu`ils eussent fait venir ses parents.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
berriz bada interroga ceçaten hura phariseuéc-ere nolatan ikustea recebitu çuen. eta harc erran ciecén, lohi eçarri vkan draut neure beguién gainera, eta garbitu naiz, eta ikusten dut.
de nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. et il leur dit: il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: