Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eta ecin gauça hauén gainean ihardets ceçaqueoten.
a kihai i taea e ratou te utu enei kupu ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta iracurri cituztenean consolationearen gainean aleguera citecen.
a ka oti te korero, ka koa ratou mo te kupu whakahauora
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta eriden duenean eçarten du bere sorbaldén gainean alegueraric.
a ka kitea, ka waha i runga i ona pokohiwi, ka koa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta escuac gainean eçarri cerauztenean, parti cedin handic.
a whakapakia iho e ia ona ringa ki a ratou, a haere atu ana i reira
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vngui hel daquiançát eta vicitze lucetaco aicençát lurraren gainean.
kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tou noho i te whenua
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baldin cembeit gainean edificatu duenen obrá badago, sari recebituren du.
ki te mau tonu te mahi a tetahi e hanga ai ki runga, ka riro i a ia he utu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nic glorificatu aut lurraren gainean: acabatu diat eguiteco eman draután obrá.
kua whakakororiatia koe e ahau i runga i te whenua: ka oti i ahau te mahi i homai e koe kia mahia e ahau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina sey orenetaric bedratzi orenetarano lur guciaren gainean ilhumbe eguin cedin.
na ka pouri a runga katoa o te whenua, no te ono o nga haora a taea noatia te iwa o nga haora
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina sey orenac ciradenean, ilhumbe eguin cedin lur guciaren gainean bedratzi orenetarano
a, no ka tae ki te ono o nga haora, ka pouri a runga o te whenua katoa, taea noatia te iwa o nga haora
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina egungo egun hunetarano moyses iracurtzen denean, estalquia hayén bihotz gainean dago.
na, tae noa mai ki tenei ra, ki te korerotia a mohi, e takoto ana he hipoki ki runga i to ratou ngakau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ecen suffritu vkan duenaren gainean tentatu içanic tentatzen diradenén-ere aiutatzeco botheretsu da.
i te mea hoki ka whakamatautauria ia, a mamae iho, e taea e ia te awhina te hunga e whakamatautauria ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
asserre çaiteztez, eta bekaturic eztaguiçuela: iguzquia eztadila etzin çuen asserretassunaren gainean:
kia riri, a kaua e hara: kei toene te ra ki to koutou riri
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
apostoluén eta prophetén fundament gainean edificatuac, ceinen har cantoin principala baita iesus christ bera:
he mea hanga ki runga ki te turanga o nga apotoro ratou ko nga poropiti, ko ihu karaiti ano hei tino kamaka mo te kokonga
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
daquigularic ecen christ hiletaric resuscitaturic, eztela guehiagoric hiltzen, herioac eztuela haren gainean guehiago dominationeric.
e matau ana hoki tatou, ka ara nei a te karaiti i te hunga mate, heoi ano ona matenga; kahore he kingitanga o te mate ki a ia a mua tonu atu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bada, hari burutan ecin eman gueneçaqueonaren gainean, vtzi gueneçan, erraiten guenduela, iaunaren vorondatea eguin dadila.
a, no tona korenga i rongo, ka mutu ta matou, ka mea, kia meatia ta te ariki e pai ai
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta bertan nincén spiritutan: eta huná, thronobat cen eçarria ceruän: eta norbeit throno gainean iarriric.
i reira pu ano kua nohoia ahau e te wairua: na, he torona kua tu ki te rangi, a ko tetahi i runga i te torona e noho ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta baldin nehorc edificatzen badu fundament hunen gainean vrrhe, cilhar, harri preciatu, egur, belhar, lasto:
engari ki te hanga tetahi ki runga ki te tunga he koura, he hiriwa, he kohatu utu nui, he rakau, he tarutaru, he otaota
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ezaicela beldur siongo alabá: huná, hire regue ethorten dun iarriric dagoela asto-vme ar-baten gainean.
kaua e mataku, e te tamahine a hiona: na, kei te haere mai tou kingi, e noho ana i runga i te kuao kaihe
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
fitxategi-tamainaren muga gaindituta
te kōnae
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :