Vous avez cherché: gainean (Basque - Maori)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Basque

Maori

Infos

Basque

gainean

Maori

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Basque

Maori

Infos

Basque

eta ecin gauça hauén gainean ihardets ceçaqueoten.

Maori

a kihai i taea e ratou te utu enei kupu ana

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

eta iracurri cituztenean consolationearen gainean aleguera citecen.

Maori

a ka oti te korero, ka koa ratou mo te kupu whakahauora

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

eta eriden duenean eçarten du bere sorbaldén gainean alegueraric.

Maori

a ka kitea, ka waha i runga i ona pokohiwi, ka koa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

eta escuac gainean eçarri cerauztenean, parti cedin handic.

Maori

a whakapakia iho e ia ona ringa ki a ratou, a haere atu ana i reira

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

vngui hel daquiançát eta vicitze lucetaco aicençát lurraren gainean.

Maori

kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tou noho i te whenua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

baldin cembeit gainean edificatu duenen obrá badago, sari recebituren du.

Maori

ki te mau tonu te mahi a tetahi e hanga ai ki runga, ka riro i a ia he utu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

nic glorificatu aut lurraren gainean: acabatu diat eguiteco eman draután obrá.

Maori

kua whakakororiatia koe e ahau i runga i te whenua: ka oti i ahau te mahi i homai e koe kia mahia e ahau

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

baina sey orenetaric bedratzi orenetarano lur guciaren gainean ilhumbe eguin cedin.

Maori

na ka pouri a runga katoa o te whenua, no te ono o nga haora a taea noatia te iwa o nga haora

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

baina sey orenac ciradenean, ilhumbe eguin cedin lur guciaren gainean bedratzi orenetarano

Maori

a, no ka tae ki te ono o nga haora, ka pouri a runga o te whenua katoa, taea noatia te iwa o nga haora

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

baina egungo egun hunetarano moyses iracurtzen denean, estalquia hayén bihotz gainean dago.

Maori

na, tae noa mai ki tenei ra, ki te korerotia a mohi, e takoto ana he hipoki ki runga i to ratou ngakau

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

ecen suffritu vkan duenaren gainean tentatu içanic tentatzen diradenén-ere aiutatzeco botheretsu da.

Maori

i te mea hoki ka whakamatautauria ia, a mamae iho, e taea e ia te awhina te hunga e whakamatautauria ana

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

asserre çaiteztez, eta bekaturic eztaguiçuela: iguzquia eztadila etzin çuen asserretassunaren gainean:

Maori

kia riri, a kaua e hara: kei toene te ra ki to koutou riri

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

apostoluén eta prophetén fundament gainean edificatuac, ceinen har cantoin principala baita iesus christ bera:

Maori

he mea hanga ki runga ki te turanga o nga apotoro ratou ko nga poropiti, ko ihu karaiti ano hei tino kamaka mo te kokonga

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

daquigularic ecen christ hiletaric resuscitaturic, eztela guehiagoric hiltzen, herioac eztuela haren gainean guehiago dominationeric.

Maori

e matau ana hoki tatou, ka ara nei a te karaiti i te hunga mate, heoi ano ona matenga; kahore he kingitanga o te mate ki a ia a mua tonu atu

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

bada, hari burutan ecin eman gueneçaqueonaren gainean, vtzi gueneçan, erraiten guenduela, iaunaren vorondatea eguin dadila.

Maori

a, no tona korenga i rongo, ka mutu ta matou, ka mea, kia meatia ta te ariki e pai ai

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

eta bertan nincén spiritutan: eta huná, thronobat cen eçarria ceruän: eta norbeit throno gainean iarriric.

Maori

i reira pu ano kua nohoia ahau e te wairua: na, he torona kua tu ki te rangi, a ko tetahi i runga i te torona e noho ana

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

eta baldin nehorc edificatzen badu fundament hunen gainean vrrhe, cilhar, harri preciatu, egur, belhar, lasto:

Maori

engari ki te hanga tetahi ki runga ki te tunga he koura, he hiriwa, he kohatu utu nui, he rakau, he tarutaru, he otaota

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

ezaicela beldur siongo alabá: huná, hire regue ethorten dun iarriric dagoela asto-vme ar-baten gainean.

Maori

kaua e mataku, e te tamahine a hiona: na, kei te haere mai tou kingi, e noho ana i runga i te kuao kaihe

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Basque

fitxategi-tamainaren muga gaindituta

Maori

te kōnae

Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,778,345,498 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK