Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
eta iracasten ari cen synagoga batetan sabbathoan.
a i roto ia i tetahi o nga whare karakia e whakaako ana i te hapati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta gogoatzen çutén eya sabbathoan sendaturen çuenez accusa leçatençat.
a ka whakamau ta ratou titiro ki a ia, me kore ia e whakaora i a ia i te hapati; he mea kia whakapa ai ratou i tetahi he ki a ia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta phariseuetaric batzuc erran ciecén, cergatic eguiten duçue sabbathoan eguin sori eztena?
na ka mea etahi o nga parihi, he aha koutou ka mahi ai i te mea e kore e tika kia mahia i te hapati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta phariseuéc erran cieçoten, horrá, cergatic eguiten duté sabbathoan eguin sori eztena?
na ka mea nga parihi ki a ia, na, he aha ratou ka mahi ai i te mea e kore e tika i te hapati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta phariseuec ikussiric erran cieçoten, horrá, hire discipuluéc eguiten dié sabbathoan eguin sori eztena.
a, no te kitenga o nga parihi, ka mea ki a ia, na, au akonga e mea na i te mea e kore e tika kia meinga i te hapati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta gogoatzen çuten hura scribéc eta phariseuéc eya sabbathoan senda leçaqueenez, accusatione eriden leçatençat haren contra.
ka titiro whakamau nga karaipi me nga parihi ki a ia, me kore ia e whakaora i te hapati; kia whai take ai hei whakawakanga mona
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
eta halacotz persecutatzen çutén iuduéc iesus, eta hura hil nahiz çabiltzan, ceren gauça hauc eguin baitzituen sabbathoan.
koia nga hurai i whai ai ki te tukino i a ihu, mona i mea i enei mea i te hapati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
guertha cedin halaber hura ethorri cenean phariseuetaco principal baten etchera sabbathoan bere refectionearen hartzera, hec gogoa emaiten baitzeraucaten.
a, i tona haerenga ki te whare o tetahi o nga rangatira, he parihi, ki te kai taro i te hapati, na titiro pu mai ana ratou ki a ia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina halere moysesec eman drauçue circoncisionea, (ez moysesganic denez, baina aitetaric) eta sabbathoan circonciditzen duçue guiçona.
i homai e mohi te kotinga ki a koutou; ehara ano ia i te mea na mohi ake, engari na nga tupuna; e kokoti ana hoki koutou i te tangata i te hapati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lhardets cieçón bada iaunac, eta erran ceçan, hypocritá, çuetaric batbederac sabbathoan eztu lachatzen bere idia edo bere astoa mangederatic, eta eramaiten ederatera?
na ka whakahoki te ariki ki a ia, ka mea, e nga tangata tinihanga, e kore ianei tenei tangata, tenei tangata o koutou e wewete i tana kau i te hapati, i tana kaihe ranei, ka arahi atu ai i te turanga ki te whakainu
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baldin circoncisionea recebitzen badu guiçonac sabbathoan, moysesen leguea hauts eztadinçát: asserre çarete ene contra ceren guiçon-bat ossoqui sendatu dudan sabbathoan?
ki te kotia te tangata i te hapati, kei takahia te ture a mohi; e riri ana oti koutou ki ahau, moku i whakaora rawa i te tangata i te hapati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
baina ihardesten çuela synagogaco principalac, gaitzituric ceren sabbathoan sendatu çuen iesusec, erran cieçon populuari, sey egun dirade ceinetan lan eguin behar baita, hetan badaçatozte eta senda çaitezte, eta ez sabbath egunean.
na, he riri nona mo ihu i whakaora i te hapati, ka korero te rangatira o te whare karakia, ka mea ki te mano, e ono nga ra e tika ai te tangata te mahi: hei reira koutou haere mai ai kia whakaorangia; kauaka i te hapati
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
erran ciecén bada iesusec, interrogaturen çaituztet gauça batez, sabbathoetan vngui eguitea da sori ala gaizqui eguitea? persona baten emparatzea ala galtzea?
katahi ka mea a ihu ki a ratou, maku hoki e ui ki a koutou; he mea tika ranei te mahi pai i te hapati, te mahi kino ranei? te whakaora, te whakamate ranei
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :