Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
gallout a ray an ofis adlenn ar gobarioù kinniget gant an embregerezh, evit ma ne chomo ket vioù-koukoug.
une relecture des plans de décor fournis par l’entreprise évitera toute coquille malencontreuse.
a-raok ma vo moullet goulenn gant an embregerezh kas an traoù da adlenn d’an ofis kuit da laoskel uioù-koukoug war ho panelloù nevez.
pour un bilinguisme de qualité, l’office recommande de présenter les deux langues de façon identique, sans utiliser l’italique par exemple.
yaou 15 a viz meurzh 2007 20e00 sal marie-jo le borgne abadenn sonerezh a vremañ skol pleuwigner ha "the \1 ur vi-koukoug a oa er skrid gallek
jeudi 15 mars 2007 - 20h00\line salle marie-jo le borgne\line concert de musiques actuelles\line ecole de pluvigner et st. avé "teh covers"\line \line mardi 29 mars 2007 - 18h30\line salle de la madeleine - pluvigner\line audition trompette - batterie - jazz\line \line vendredi 27 avril 2007 - 18h30\line salle de la madeleine ou marie-jo le borgne - pluvigner\line audition musiques traditionnelles\line clarinettes - saxophones - flûtes\line \line dimanche 13 mai 2007 - 17h00\line salle marie-jo le borgne\line concert - cabaret\line \line vendredi 01 juin\line rencontres clarinettes\line pluvigner - auray - languidic\line + 50 instrumentistes sur scène\line \line vendredi 22 juin 2007 - 18h00 et 20h00\line prestations dans les rue de pluvigner\line et salle marie-jo le borgne\line fête de la musique\line concert fin d'année
en dibenn e adkaver un nebeud reolennoù war reizhskrivadur ar brezhoneg a c’hallo sikour evit c’hwennat ar vioù-koukoug hag un tamm geriaoueg diazez evit ar panelloù-hent.
d’autres informations sont présentes à propos de la signalisation urbaine qui se développe de plus en plus et sur les plaques de rue, qui sont des domaines où il est aisé de proposer un bilinguisme équilibré.