Traduction

Traduire des textes

Traduction document

Traduire des documents

Traduction interprète

Interprète

Vous avez cherché: paour kaezh (Breton - Français)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Breton

Français

Infos

Breton

paour-kaezh bugale

Français

pauvres petits

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

ar paour

Français

le pauvre

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

keneiled kaezh,

Français

je limiterai mon propos introductif à cette session d’orientation budgétaire par quelques réflexions sur les enjeux démographiques de notre région et ses conséquences à la suite de la publication très récente par l’insee de nouveaux éléments qui sont à la fois enthousiasmants et préoccupants.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

e-giz-se eo ganet « paour-kaezh bugale ».

Français

ainsi naît « pauvres petits ».

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

ma gwreg kaezh ha karet,

Français

ma chère femme aimée,

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

justis etre ar paour hag ar pinvidig.

Français

justice entre le riche et le pauvre.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

ar paour o c'houlenn an aluzen

Français

pauvre demandant l'aumône

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

« paour o c ’ houlenn an aluzen »

Français

« pauvre demandant l’aumône »

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

an dud arall zo paour ken ec'h int.

Français

le reste de la population est de condition plus que modeste.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

alc'hwez : « ar paour o c’houlenn an aluzen »

Français

le pauvre

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

« du-mañ e oamp paour, met ne oamp ket peorien. » jules romain

Français

« chez nous, nous étions pauvres, mais nous n’étions pas des pauvres ». jules romain

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

bresk e yec'hed ha paour-razh e tilezas ar mennozh da vont gant ar mestr da dahiti.

Français

sÉrusier paul

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

o treiñ ha distreiñ e alc'hwez en e zaouarn emañ ar "cicerone" kaezh, diskredik.

Français

il l'a même repris comme fond pour l'un de ses autoportraits".

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Breton

gwechall e oa paour an darn vrasañ eus an dud, lod anezho paour-du zoken, betek fin an 19vet kantved.

Français

autrefois, la pauvreté de la majorité de la population et l’extrême pauvreté d’une partie d’entre elle n’ont cessé qu’à la fin du 19e siècle.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

pa soñjer e tiez breizh ne soñjer re alies nemet en tiez hir pe er pennoù-tiez dalc’het gant peizanted paour pe gant devezhierien.

Français

on résume souvent l’habitat breton aux longères que l’on trouve dans de nombreuses autres régions pauvres, occupées par des paysans journaliers ou de petits tenanciers.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

e deroù an 18vet kantved e oa 9 % eus an noblañs a oa pinvidik-mor ha 38 % anezho a oa paour-razh !

Français

au début du 18e siècle, cohabitent 9 % de nobles très riches et 38 % de très pauvres !

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Breton

an den paour, diouzh e du, a ginnig dezhañ ar sac’h ennañ pezhioù ur prosez hag ur skrid-azgoulenn da zifenn e savboent reizh. kemer ar sac’h a ra erwan, heñchet gant ar spered santel ha savet e selloù war-zu an neñv.

Français

le pauvre pour sa part lui présente, le sac qui comprend les pièces d'un procès et un placet (une supplique) au service de sa juste cause, qu’yves inspiré par le saint-esprit reçoit, les yeux levés vers le ciel.

Dernière mise à jour : 2012-12-19
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,649,386,652 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK