Vous avez cherché: ще урежда претенции (Bulgare - Anglais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Bulgarian

English

Infos

Bulgarian

ще урежда претенции

English

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Bulgare

Anglais

Infos

Bulgare

Законът ще урежда и приемането на подаръци.

Anglais

the law will also regulate receipt of gifts.

Dernière mise à jour : 2016-01-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Bulgare

В споразумението за сътрудничество партньорите определят правото, което ще урежда споразумението за сътрудничество.

Anglais

partners shall agree in their cooperation agreement on the law which will govern the cooperation agreement.

Dernière mise à jour : 2016-10-13
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Translated.com

Bulgare

Той ще включва критерии за допустимост във връзка с предоставянето на преки разрешения и ще урежда въпросите на чартирането.

Anglais

it would include eligibility criteria to be associated with the submission of direct authorisations and regulate chartering.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Bulgare

Вместо това специфични директиви ще регулират приема на определени категории мигранти, а, като основа, хоризонтално Общностно законодателство ще урежда правата на работници от трети страни на ниво ЕС.

Anglais

instead specific directives would regulate the admission of certain categories of migrants and as a basis a horizontal community legislation would cover rights of third country workers at eu level.

Dernière mise à jour : 2017-04-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Bulgare

За да се улесни приемането в държавите членки на наследствени права, придобити в резултат от договор за наследство, настоящият регламент следва да определя кое право ще урежда допустимостта, материалноправната действителност и обвързващите страните последици на такива договори, включително условията за тяхното разваляне.

Anglais

in order to make it easier for succession rights acquired as a result of an agreement as to succession to be accepted in the member states, this regulation should determine which law is to govern the admissibility of such agreements, their substantive validity and their binding effects between the parties, including the conditions for their dissolution.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Bulgare

Лицата, които решат да се възползват от възможността да направят изявление в държавата членка по обичайното си местопребиваване, следва сами да уведомят съда или органа, който урежда или ще урежда наследяването, за съществуването на такива изявления в рамките на срока, определен съгласно приложимото към наследяването право.

Anglais

persons choosing to avail themselves of the possibility to make declarations in the member state of their habitual residence should themselves inform the court or authority which is or will be dealing with the succession of the existence of such declarations within any time limit set by the law applicable to the succession.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Bulgare

Правото, което съгласно настоящия регламент ще урежда допустимостта и материалноправната действителност на разпореждане с имущество в случай на смърт, както и обвързващите страните последици от договорите за наследство, не следва да засяга правата на лице, което съгласно приложимото към наследяването право има право на запазена част, или друго право, от което не може да бъде лишено от лицето, чието наследствено имущество е засегнато.

Anglais

the law which, under this regulation, will govern the admissibility and substantive validity of a disposition of property upon death and, as regards agreements as to succession, the binding effects of such an agreement as between the parties, should be without prejudice to the rights of any person who, under the law applicable to the succession, has a right to a reserved share or another right of which he cannot be deprived by the person whose estate is involved.

Dernière mise à jour : 2014-11-21
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Translated.com

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,783,778,968 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK