Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
ГРАНИЦА НА ЕКСПЛОАТАЦИОННИЯ СРОК НА СЛУЖБА
limit ŻywotnoŚci
Dernière mise à jour : 2014-11-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
други литературни източници относно експлоатационния период на капиталните съоръжения.
inne źródła w ramach literatury dotyczącej żywotności dóbr kapitałowych.
Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
За оценката на експлоатационния период на капиталните съоръжения следва да бъдат използвани следните източници:
odpowiednie zasady dotyczące kategorii śladu środowiskowego produktu/zasady sektorowe dotyczące śladu środowiskowego organizacji;
Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
инсталациите и машините, пуснати в експлоатация преди 18 юни 1994 г. до изтичането на експлоатационния им срок.
w przypadku urządzeń i maszyn już funkcjonujących w dniu 18 czerwca 1994 r. do chwili pozbycia się tych urządzeń i maszyn.
Dernière mise à jour : 2014-10-18
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
НРО следва да определят експлоатационния срок на заварените активи на пасивната инфраструктура така, че да отговаря на очакваното времетраене на използване на актива и на профила на търсенето.
krajowe organy regulacyjne powinny ustalić cykl życia obiektów inżynierii teletechnicznej na poziomie, który odpowiada oczekiwanemu okresowi korzystania ze składnika aktywów oraz profilowi zapotrzebowania.
Dernière mise à jour : 2014-11-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
за установяване границите на безопасна експлоатация са определени и при необходимост се преразглеждат пределите и условията за експлоатация, произтичащи от анализа на безопасността, изпитанията и експлоатационния опит;
eksploatacyjne ograniczenia i warunki, wyznaczone na podstawie analizy bezpieczeństwa, testów i doświadczenia eksploatacyjnego, były zdefiniowane i w miarę potrzeb modyfikowane tak, aby mogły określać granice bezpiecznej eksploatacji;
Dernière mise à jour : 2014-11-14
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ii) за установяване границите на безопасна експлоатация са определени и при необходимост се преразглеждат пределите и условията за експлоатация, произтичащи от анализа на безопасността, изпитанията и експлоатационния опит;
ii) eksploatacyjne ograniczenia i warunki, wyznaczone na podstawie analizy bezpieczeństwa, testów i doświadczenia eksploatacyjnego, były zdefiniowane i w miarę potrzeb modyfikowane tak, aby mogły określać granice bezpiecznej eksploatacji;
Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Всички странични ефекти или нежелани състояния трябва да представляват допустим риск, когато се съпоставят с предвидените експлоатационни качества.
ewentualne niepożądane działania uboczne nie mogą, przy uwzględnieniu zamierzonych funkcji wyrobu, powodować ryzyka.
Dernière mise à jour : 2014-10-17
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :