Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Господ повика Самуила; и той рече; Ето ме.
rab samuele seslendi. samuel, ‹‹buradayım›› diye karşılık verdi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ето ме тук днес, заедно сме за последен път”, казва Мейрема.
bugün buradayım, son defa bir aradayız." diyor.
Dernière mise à jour : 2016-01-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
И ангел Божий ми рече в съня: Якове. И аз отговорих: Ето ме.
düşümde tanrının meleği bana, ‹yakup!› diye seslendi. ‹buyur› dedim.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И като погледна отдире си, той ме видя, и повика ме. И отговорих: Ето ме.
saul arkasına dönüp beni görünce seslendi. ben de, ‹buyrun, buradayım› dedim.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И рече Саул: Слушай сега, сине Ахитовов. А той отговори: Ето ме, господарю мой.
saul ahimeleke, ‹‹ey ahituv oğlu, beni dinle!›› dedi. ahimelek, ‹‹buyur, efendim›› diye yanıtladı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А Илия повика Самуила, казвайки: Самуиле! чадо мое! А той рече: Ето ме.
ama eli ona, ‹‹oğlum samuel!›› diye seslendi. samuel, ‹‹İşte buradayım›› diye yanıtladı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Никой не остана жив и ето ме сега, сбогувам се с тях и се разделяме още веднъж”, казва Зейна Хускич.
kimse hayatta kalmadı, burada onlara elveda diyor ve onlardan bir kez daha ayrılıyorum." dedi.
Dernière mise à jour : 2016-01-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
И Бог говори на Израиля в нощно видение, казвайки: Якове, Якове. А той отговори: Ето ме.
o gece tanrı bir görümde İsraile, ‹‹yakup, yakup!›› diye seslendi. yakup, ‹‹buradayım›› diye yanıtladı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Израил рече на Иосифа: Не пасат ли братята ти стадото в Сихем? Ела да те изпратя при тях. А той му рече: Ето ме.
İsrail yusufa, ‹‹kardeşlerin Şekemde sürü güdüyorlar›› dedi, ‹‹gel seni de onların yanına göndereyim.›› yusuf, ‹‹hazırım›› diye yanıtladı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А като видя Господ, че свърна да прегледа, Бог го извика изсред къпината и рече:Моисее, Моисее! И Той каза: Ето ме.
rab tanrı musanın yaklaştığını görünce, çalının içinden, ‹‹musa, musa!›› diye seslendi. musa, ‹‹buyur!›› diye yanıtladı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И Господ повика Самуила още трети път. И той стана та отиде при Илия и рече: Ето ме, защото ме повика. Тогава Илия разбра, че Господ е повикал детето.
rab yine üçüncü kez samuele seslendi. samuel kalkıp eliye gitti. ‹‹İşte buradayım, beni çağırdın›› dedi. o zaman eli genç samuele rabbin seslendiğini anladı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
adalet sorunuysa, kim onu mahkemeye çağırabilir?
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
А Господ извика още втори път: Самуиле! И Самуил стана та отиде при Илия и рече: Ето, ме, защо ме повика? А той отговори: Не съм те викал, чадо мое; върни се та си легни.
rab yine, ‹‹samuel!›› diye seslendi. samuel kalkıp eliye gitti ve, ‹‹İşte, buradayım, beni çağırdın›› dedi. eli, ‹‹Çağırmadım, oğlum›› diye karşılık verdi, ‹‹dön yat.››
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.