Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Èuvajte se da ne izgubite to ste stekli, nego da primite potpunu plaæu.
look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a isus im reèe: "pazite, èuvajte se kvasca farizejskog i saducejskog!"
then jesus said unto them, take heed and beware of the leaven of the pharisees and of the sadducees.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ja sam jahve, bog va! po uredbama mojim hodite, èuvajte i vrite moje zakone
i am the lord your god; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nato ih isus opomenu: "pazite, èuvajte se kvasca farizejskog i kvasca herodova!"
and he charged them, saying, take heed, beware of the leaven of the pharisees, and of the leaven of herod.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"Èuvajte se lanih proroka koji dolaze k vama u ovèjem odijelu, a iznutra su vuci grabeljivi.
beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
kako onda ne shvaæate da vam to ne rekoh o kruhu? nego, èuvajte se kvasca farizejskog i saducejskog."
how is it that ye do not understand that i spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the pharisees and of the sadducees?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a èuvajte se svega ukletog u gradu da i sami ne budete prokleti to ste uzeli ukleto, jer biste time navukli prokletstvo na tabor i unesreæili ga.
and ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of israel a curse, and trouble it.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pazite i èuvajte ovo sve dok ne izmjerite pred glavarima sveæenièkim i pred levitima i glavarima obitelji izraelovih u jeruzalemu, u dvoranama doma jahvina."
watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the levites, and chief of the fathers of israel, at jerusalem, in the chambers of the house of the lord.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"Èuvajte se pismoznanaca, koji rado hodaju u dugim haljinama, vole pozdrave na trgovima, prva sjedala u sinagogama i proèelja na gozbama,
beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ovako govori jahve: 'Èuvajte se ako vam je ivot mio i ne nosite tereta u dan subotnji, i ne unosite ga na vrata jeruzalemska.
thus saith the lord; take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of jerusalem;
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
nego rekoh sinovima njihovim u pustinji: 'ne hodite po uredbama svojih otaca, ne èuvajte zakona njihovih i ne kaljajte se kumirima njihovim!
but i said unto their children in the wilderness, walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i dometnu im: "klonite se i èuvajte svake pohlepe: koliko god netko obilovao, ivot mu nije u onom to posjeduje."
and he said unto them, take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a joabu, abiaju i itaju dade zapovijed: "Èuvajte mi mladiæa abaloma!" i sav je narod èuo da je kralj tako zapovjedio svim vojvodama za abaloma.
and the king commanded joab and abishai and ittai, saying, deal gently for my sake with the young man, even with absalom. and all the people heard when the king gave all the captains charge concerning absalom.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ali èovjek odgovori joabu: "i kad bi mi na dlan izbrojio tisuæu srebrnih ekela, ne bih digao ruku na kraljeva sina! Èuli smo na svoje ui kako je kralj zapovjedio tebi, abiaju i itaju govoreæi: 'Èuvajte mi mladiæa abaloma!'
and the man said unto joab, though i should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would i not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and abishai and ittai, saying, beware that none touch the young man absalom.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent