Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
jer govorahu: "duha neèistoga ima."
because they said, he hath an unclean spirit.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
oni zamiljeni meðu sobom govorahu: "kruha ne ponijesmo."
and they reasoned among themselves, saying, it is because we have taken no bread.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
neki od nazoènih èuvi to govorahu: "gle, iliju zove."
and some of them that stood by, when they heard it, said, behold, he calleth elias.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a farizeji govorahu: "po poglavici ðavolskome izgoni ðavle."
but the pharisees said, he casteth out devils through the prince of the devils.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a neki od nazoènih, èuvi to, govorahu: "ovaj zove iliju."
some of them that stood there, when they heard that, said, this man calleth for elias.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
ne govorahu li ljudi mog atora: 'tÓa koga nije on mesom nasitio'?
if the men of my tabernacle said not, oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
u ikoniju isto tako uðoe u idovsku sinagogu i govorahu tako da povjerova veliko mnotvo idova i grka.
and it came to pass in iconium, that they went both together into the synagogue of the jews, and so spake, that a great multitude both of the jews and also of the greeks believed.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
egipæani nagonili narod da bre ide iz zemlje, "jer izgibosmo svi", govorahu oni.
and the egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, we be all dead men.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
govorahu dakle: "to je to to kae 'malo'? ne znamo to govori."
they said therefore, what is this that he saith, a little while? we cannot tell what he saith.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
i govorahu mu: "kojom vlaæu to èini? ili tko ti dade tu vlast da to èini?"
and say unto him, by what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a bile su to: marija magdalena, ivana i marija jakovljeva. i ostale zajedno s njima govorahu to apostolima,
it was mary magdalene, and joanna, and mary the mother of james, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
farizeji i pismoznanci njihovi negodovahu i govorahu njegovim uèenicima: "zato s carinicima i grenicima jedete i pijete?"
but their scribes and pharisees murmured against his disciples, saying, why do ye eat and drink with publicans and sinners?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
i svi su mu povlaðivali i divili se milini rijeèi koje su tekle iz njegovih usta. govorahu: "nije li ovo sin josipov?"
and all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. and they said, is not this joseph's son?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a drugi govorahu: "ilija je!" treæi opet: "prorok, kao jedan od proroka."
others said, that it is elias. and others said, that it is a prophet, or as one of the prophets.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
i o deset rogova to bijahu na njezinoj glavi, i o drugom rogu koji poraste dok tri prva otpadoe - o rogu koji imae oèi i usta to govorahu velike hule i koji bijae veæi nego drugi rogovi.
and of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i govorahu vam: "vratite se svaki sa zla puta svojega i od zlih djela svojih i ostanite u zemlji koju jahve dade vama i ocima vaim za sva vremena;
thus saith the lord, the god of israel; like these good figs, so will i acknowledge them that are carried away captive of judah, whom i have sent out of this place into the land of the chaldeans for their good.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
pa govorahu eni: "sada vie ne vjerujemo zbog tvoga kazivanja; ta sami smo èuli i znamo: ovo je uistinu spasitelj svijeta."
and said unto the woman, now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the christ, the saviour of the world.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
drugi govorahu: "ovo je krist." a bilo ih je i koji su pitali: "pa zar krist dolazi iz galileje?
others said, this is the christ. but some said, shall christ come out of galilee?
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
a knezovi se filistejski skupie da prinesu veliku rtvu svome bogu dagonu i da se provesele. govorahu oni: "bog na predade nam u ruke samsona, naeg neprijatelja."
then the lords of the philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto dagon their god, and to rejoice: for they said, our god hath delivered samson our enemy into our hand.
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent