Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
i posla ih propovijedati kraljevstvo boje i lijeèiti bolesnike.
och han sände ut dem till att predika guds rike och till att bota sjuka.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i ljudi ga onoga kraja prepoznaju pa razglase po svoj onoj okolici. i donoahu mu sve bolesnike
då nu folket där på orten kände igen honom, sände de ut bud i hela trakten däromkring, och man förde till honom alla som voro sjuka.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a uveèer mu donijee mnoge opsjednute. on izagna duhove rijeèju i sve bolesnike ozdravi -
men när det hade blivit afton, förde man till honom många som voro besatta; och han drev ut andarna med sitt blotta ord, och alla som voro sjuka botade han,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pa oblete sav onaj kraj. i poènu donositi na nosilima bolesnike onamo gdje bi èuli da se on nalazi.
och man skyndade omkring med bud i hela den trakten, och folket begynte då överallt bära de sjuka på sängar dit där man hörde att han var.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i lijeèite bolesnike koji su u njemu. i kazujte im: 'pribliilo vam se kraljevstvo boje!'
och boten de sjuka som finnas där, och sägen till dem: 'guds rike är eder nära.'
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a slijegalo bi se i mnotvo iz gradova oko jeruzalema: donosili bi bolesnike i opsjednute od neèistih duhova, i svi bi ozdravljali.
och jämväl från städerna runt omkring jerusalem kom folket i skaror och förde med sig sjuka och sådana som voro plågade av orena andar; och alla blevo botade.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tako da su na trgove iznosili bolesnike i postavljali ih na lealjkama i posteljama ne bi li, kad petar bude prolazio, bar sjena njegova osjenila kojega od njih.
ja, man bar de sjuka ut på gatorna och lade dem på bårar och i sängar, för att, när petrus kom gående, åtminstone hans skugga måtte falla på någon av dem.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i on ozdravi bolesnike - a bijahu mnogi i razne im bolesti - i zloduhe mnoge izagna. i ne dopusti zlodusima govoriti jer su ga znali.
och han botade många som ledo av olika slags sjukdomar; och han drev ut många onda andar, men tillstadde icke de onda andarna att tala, eftersom de kände honom.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i kamo bi god ulazio - u sela, u gradove, u zaseoke - po trgovima bi stavljali bolesnike i molili ga da se dotaknu makar skuta njegove haljine. i koji bi ga se god dotakli, ozdravljali bi.
och varhelst han gick in i någon by eller någon stad eller någon gård, där lade man de sjuka på de öppna platserna. och de bådo honom att åtminstone få röra vid hörntofsen på hans mantel; och alla som rörde vid den blevo hulpna.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :