Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
og går så videre til bjergryggen norden for bet-araba og ned i arabalavningen;
pas kësaj kalonte në shpatin verior përballë arabahut dhe zbriste në drejtim të tij.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og arabalavningen med jordan som grænse fra kinneret til arabaeller salthavet ved foden af pisgas skrænter mod Øst.
dhe arabahun, me jordanin si kufi, nga kinerethi deri në bregun lindor të detit të arabahut poshtë shpatëve të pisgahut.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
tillige med hele arabalavningen hinsides jordan, på den østre side, lige til arabahavet neden for pisgas skrænter.
bashkë me gjithë fushën matanë jordanit, në drejtim të lindjes, deri në detin e arabahut, poshtë shpateve të pisgahut.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og til kongerne nordpå i bjergene, i arabalavningen sønden for kinnerot, i lavlandet og på højdedraget vestpå ved dor,
mbretërve që ndodheshin në veri të zonës malore, në arabah, në jug të kinerethit, në ultësirën dhe mbi lartësitë e dorit, në perëndim,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
abner og hans mænd vandrede så i løbet af natten igennem arabalavningen, satte over jordan, gik hele kløften igennem og kom til mahanajim.
abneri dhe njerëzit e tij ecën gjithë atë natë nëpër abrahun, kapërcyen jordanin, kaluan tërë bithronin dhe arritën në mahanaim.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alle krigsfolkene flygtede om natten ud af byen gennem porten mellem de to mure ved kongens have, medens kaldæerne holdt byen omringet, og de tog vejen ad arabalavningen til.
atëherë u hap një e çarë në muret dhe të gjithë luftëtarët ikën, duke dalë natën nga qyteti nëpër portën midis dy mureve, e cila ndodhej pranë kopshtit të mbretit, megjithëse kaldeasit ishin rreth qytetit. kështu ata morën rrugën e arabahut.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
således indtog josua hele dette land, bjerglandet, hele sydlandet, hele landskabet gosjen, lavlandet, arabalavningen, israels bjergland og lavland,
kështu jozueu shtiu në dorë tërë atë vend, krahinën malore, tërë negevin, tërë vendin e goshenit, ultësirën, arabahun, krahinën malore të izraelit dhe ultësirat e tij,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da blev byens mur gennembrudt. kongen og alle krigsfolkene flygtede om natten gennem porten mellem de to mure ved kongens have, medens kaldæerne holdt byen omringet, og han tog vejen ad arabalavningen til.
atëherë u hap një e çarë në muret e qytetit dhe tërë luftëtarët ikën natën, nëpër rrugën e portës midis dy mureve, që ndodhej pranë kopshtit të mbretit, megjithëse kaldeasit ishin rreth qytetit. kështu mbreti mori rrugën e arabahut.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og trængte ind i huset, hvor isjbosjet lå på sit leje i soveværelset; og de slog ham ihjel og huggede hovedet af ham; derpå tog de hovedet og vandrede i løbet at natten gennem arabalavningen
kur hynë në shtëpi, ish-boshethi rrinte shtrirë në shtrat në dhomën e tij; e goditën, e vranë dhe i prenë kokën; pastaj pasi e morën kokën, ecën tërë natën duke ndjekur rrugën në drejtim të arabahut.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dette er de ord, moses talte til hele israel hinsides jordan i Ørkenen, i arabalavningen, lige over for suf, mellem paran og tofel, laban, hazerot og di zahab,
këto janë fjalët që moisiu i drejtoi izraelit matanë jordanit, në shkretëtirë, në arabah, përballë sufit, midis paranit, tofelit, labanit, hatserothit dhe zahabit.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bryd derfor op og drag til amoriternes bjerge og til alle deres naboer i arabalavningen, på bjergene, i lavlandet, i sydlandet og ved kysten, til kana'anæernes land og libanon, lige til den store flod, eufratfloden.
çoni çadrat, vihuni në lëvizje dhe shkoni në drejtim të krahinës malore të amorejve dhe në drejtim të të gjitha vendeve të afërta me arabahun, në krahinën malore dhe në ultësirën, në negev e në bregun e detit, në vendin e kananejve dhe në liban, deri në lumin e madh, në lumin e eufratit.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :