Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
kohtuotsuste tunnustamine ja karistuste tÄideviimine
anerkennung von urteilen und vollstreckung von sanktionen
Dernière mise à jour : 2010-09-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
euroopa vahistamismäärusele järgnevate karistuste täideviimine
vollstreckung von sanktionen aufgrund eines europäischen haftbefehls
Dernière mise à jour : 2010-09-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
raamotsust kohaldatakse ainult kohtuotsuste tunnustamise ja karistuste täideviimise suhtes käesoleva raamotsuse tähenduses.
(3) dieser rahmenbeschluss gilt nur für die anerkennung von urteilen und die vollstreckung von sanktionen im sinne des rahmenbeschlusses.
Dernière mise à jour : 2010-09-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
c) parandusmeetmete, sealhulgas vajaduse korral hoiatavate rahaliste karistuste õigeaegne rakendamine;
c) rechtzeitiges ergreifen von korrekturmaßnahmen, einschließlich erforderlichenfalls der verhängung abschreckender sanktionen;
Dernière mise à jour : 2010-09-08
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(12) käesolevat raamotsust tuleks samuti kohaldada mutatis mutandis karistuste täideviimisel nõukogu 13.
(12) dieser rahmenbeschluss sollte sinngemäß auch für die vollstreckung von sanktionen in fällen gemäß artikel 4 absatz 6 und artikel 5 absatz 3 des rahmenbeschlusses 2002/584/ji des rates vom 13.
Dernière mise à jour : 2010-09-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
liikmesriigid kehtestavad eeskirjad karistuste kohta, mida kohaldatakse käesoleva määruse sätete rikkumise korral, ja võtavad vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks.
die mitgliedstaaten erlassen vorschriften über die sanktionen, die bei verstößen gegen diese verordnung zu verhängen sind, und ergreifen alle maßnahmen, die für ihre durchsetzung erforderlich sind.
Dernière mise à jour : 2010-08-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(29) liikmesriigid peaksid kehtestama eeskirjad käesoleva direktiivi sätete rikkumise korral kohaldatavate karistuste kohta ning tagama nende rakendamise.
(29) die mitgliedstaaten sollten für den fall des verstoßes gegen die vorschriften dieser richtlinie sanktionen vorsehen und sicherstellen, dass diese ordnungsgemäß angewandt werden.
Dernière mise à jour : 2010-09-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(60) liikmesriigid peaksid kehtestama eeskirjad karistuste kohta, mida on võimalik kohaldada käesoleva määruse sätete rikkumise korral, ja tagama nende rakendamise.
(60) die mitgliedstaaten sollten vorschriften über sanktionen für verstöße gegen diese verordnung festlegen und sicherstellen, dass diese vorschriften durchgeführt werden.
Dernière mise à jour : 2010-08-28
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kui liikmesriik ei kohalda ühenduse õigusega ettenähtud karistusi, peab finantskorrektsiooni summa vastama kohaldamata karistuste summale pluss 2 % ülejäänud taotlustest, kuna karistuste mittekohaldamine suurendab eeskirjadevastaste taotluste esitamise ohtu.
unterlässt es ein mitgliedstaat, die nach dem gemeinschaftsrecht vorgeschriebenen sanktionen anzuwenden, so sollte die finanzkorrektur dem betrag der nicht verhängten sanktionen entsprechen, zuzüglich 2 % für die übrigen anträge, da die nichtanwendung von sanktionen das risiko erhöht, dass regelwidrige anträge gestellt werden.
Dernière mise à jour : 2010-09-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ii) tootmisharudevaheline organisatsioon osaleb mõnes artikli 176a lõikes 4 osutatud kokkuleppes, otsuses või kooskõlastatud tegevuses, ilma et see piiraks mis tahes muude riigi õiguse kohaste karistuste kohaldamist;
ii) der branchenverband an vereinbarungen, beschlüssen oder aufeinander abgestimmten verhaltensweisen nach artikel 176a absatz 4 beteiligt ist, ungeachtet der strafrechtlichen folgen gemäß einzelstaatlichem recht;
Dernière mise à jour : 2010-08-26
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
(19) artikli 9 lõike 1 punktis k osutatud juhtudel peaks täidesaatev riik kaaluma karistuse kohandamist vastavalt käesolevale raamotsusele enne, kui ta keeldub tunnustamast ja täide viimast karistust, mis sisaldab meedet, mis ei ole vabadusekaotuslik karistus.
(19) in fällen gemäß artikel 9 absatz 1 buchstabe k sollte der vollstreckungsstaat die möglichkeit prüfen, die sanktion gemäß diesem rahmenbeschluss anzupassen, bevor er die anerkennung des urteils und die vollstreckung der sanktion, die eine nicht als freiheitsentziehende strafe geltende maßnahme beinhaltet, versagt.
Dernière mise à jour : 2010-09-10
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :