Vous avez cherché: levetid (Danois - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Danish

Esperanto

Infos

Danish

levetid

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Espéranto

Infos

Danois

således blev enoks fulde levetid 365 År;

Espéranto

kaj la tuta vivo de hxanohx estis tricent sesdek kvin jaroj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

taras levetid var 205 År; og tara døde i karan.

Espéranto

kaj terahx atingis la agxon de ducent kvin jaroj, kaj terahx mortis en hxaran.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

således blev hans fulde levetid 930 År, og derpå døde han.

Espéranto

kaj la tuta vivo, kiun travivis adam, estis nauxcent tridek jaroj, kaj li mortis.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

således blev enosjs fulde levetid 905 År, og derpå døde han.

Espéranto

kaj la tuta vivo de enosx estis nauxcent kvin jaroj, kaj li mortis.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

haran døde i sin fader taras levetid i sin hjemstavn i ur kasdim.

Espéranto

kaj haran mortis antaux sia patro terahx en sia lando de naskigxo, en ur la hxaldea.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

således blev mahalal'els fulde levetid 895 År, og derpå døde han.

Espéranto

kaj la tuta vivo de mahalalel estis okcent nauxdek kvin jaroj, kaj li mortis.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

jakob levede i Ægypten i sytten År, så at jakobs levetid blev 147 År.

Espéranto

kaj jakob vivis en la lando egipta dek sep jarojn. kaj la dauxro de la vivo de jakob estis cent kvardek sep jaroj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

også de andre dyr fratog man deres magt, og deres levetid fastsattes til tid og stund.

Espéranto

ankaux de la aliaj bestoj oni forprenis ilian potencon, kaj dauxro de la vivo estis donita al ili nur por difinita tempo kaj gxis difinita templimo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

hehats sønner var amram, jizhar, hebon og uzziel. hehats levetid var 133 År.

Espéranto

kaj la filoj de kehat:amram kaj jichar kaj hxebron kaj uziel. la dauxro de la vivo de kehat estis cent tridek tri jaroj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

dog vil jeg ikke gøre det i din levetid for din fader davids skyld men jeg vil rive det ud af din søns hånd.

Espéranto

tamen dum via vivo mi tion ne faros, pro via patro david; el la manoj de via filo mi gxin forsxiros.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

amram tog sin faster jokebed til Ægte; og hun fødte ham aron og moses. amrams levetid var 137 År.

Espéranto

amram prenis al si sian onklinon johxebed kiel edzinon, kaj sxi naskis al li aaronon kaj moseon. la dauxro de la vivo de amram estis cent tridek sep jaroj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og at det ikke skal gå de gudløse godt, og at deres levetid ikke skal længes som skyggen, fordi de ikke frygter for guds Åsyn.

Espéranto

kaj ne estos bone al malvirtulo, kaj ne tenos sin longe, simile al ombro, tiu, kiu ne timas dion.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

følgende er navnene på levis sønner efter deres nedstamning: gerson, kehat og merari. levis levetid var 137 År.

Espéranto

kaj jen estas la nomoj de la filoj de levi laux ilia naskigxo:gersxon kaj kehat kaj merari. la dauxro de la vivo de levi estis cent tridek sep jaroj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

om en mand avler hundrede børn og lever mange År, så hans levetid bliver lang, men hans sjæl ikke mættes af goder, så siger jeg dog, at et utidigt foster er bedre faren end han;

Espéranto

se iu homo naskigus cent infanojn kaj vivus multajn jarojn kaj atingus profundan agxon, sed lia animo ne gxuus sate la havon, kaj ecx bonan enterigon li ne havus-tiam mi dirus:pli felicxa ol li estas abortito.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,794,609,570 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK