Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
aldermastoncity in united kingdom
aldermastoncity name (optional, probably does not need a translation)
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
j. horrockscity in united kingdom
j. horrockscity name (optional, probably does not need a translation)
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
brize nortoncity in united kingdom
brize nortoncity name (optional, probably does not need a translation)
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sharjahcity in scotland, united kingdom
sharjah
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
guernseyregion/ state in united kingdom
guernseyregion/ state name (optional, rarely needs a translation)
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
armaghcity in northern ireland united kingdom
armaghcity name (optional, probably does not need a translation)
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
rutherford appleton lab. city in united kingdom
rutherford appleton lab. city name (optional, probably does not need a translation)
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lynehamcity in north west england, united kingdom
lyneham
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
liverpoolcity in east and south east england, united kingdom
lerpwl
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
linton upon ousecity in north west england, united kingdom
linton-on-ouse
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
farveovergange skal mindst have to farver
dylid graddfa cael o leiaf dau liw
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :
kan ikke have to skråstreger "/" efter hinanden
methu cael dau slaes '/' gyda'i gilydd
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 3
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
originaltthe name of the second, third... language/ column of vocabulary, if we have to guess it.
the name of the second, third... language/ column of vocabulary, if we have to guess it.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kan ikke skrive til filen% 1the name of the first language/ column of vocabulary, if we have to guess it.
the name of the first language/ column of vocabulary, if we have to guess it.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kan ikke have to draw_ops for et -element (tema angav en draw_ops egenskab og også et -element, eller angav to elementer)
methir cael dau draw_ops ar gyfer elfen (penododd y thema briodwedd draw_ops ac elfen hefyd, neu penododd e dwy elfen)
Dernière mise à jour : 2014-08-20
Fréquence d'utilisation : 6
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent