Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
blodprop i hjernen
cor impetum
Dernière mise à jour : 2021-11-11
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
der pønser på ondt i hjertet og daglig ægger til strid.
pone domine custodiam ori meo et ostium circumstantiae labiis mei
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
jeg gransker om natten i hjertet, grunder og ransager min Ånd.
ut ponant in deo spem suam et non obliviscantur opera dei et mandata eius exquiran
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
og se, da møder kvinden ham i skøgedragt, underfundig i hjertet;
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vag
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
men sværdet rammer dem selv i hjertet, og buerne brydes sønder og sammen.
et factus sum sicut homo non audiens et non habens in ore suo redargutione
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dine pile er hvæssede, folkeslag falder for din fod, kongens fjender rammes i hjertet.
deus in medio eius non commovebitur adiuvabit eam deus mane dilucul
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
de, som smeder ondt, har svig i hjertet; de, der stifter fred, har glæde.
dolus in corde cogitantium mala qui autem ineunt pacis consilia sequitur eos gaudiu
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
men da de hørte dette, skar det dem i hjertet, og de rådsloge om at slå dem ihjel.
haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illo
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
da angrede herren, at han havde gjort menneskene på jorden, og det. skar ham i hjertet.
paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecu
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
han siger i hjertet: "jeg rokkes ej, kommer ikke i nød fra slægt til slægt."
dominus interrogat iustum et impium qui autem diligit iniquitatem odit animam sua
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
du planter dem, og de slår rod, de trives og bærer frugt. de har dig i munden, men ikke i hjertet.
plantasti eos et radicem miserunt proficiunt et faciunt fructum prope es tu ori eorum et longe a renibus eoru
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
derfor harmedes jeg på denne slægt og sagde: de fare altid vild i hjertet; men de kendte ikke mine veje,
quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias mea
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
deres tunge er en morders pil, deres munds ord svig; med næsten taler de fred, men i hjertet bærer de svig.
sagitta vulnerans lingua eorum dolum locuta est in ore suo pacem cum amico suo loquitur et occulte ponit ei insidia
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
således som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i hjertet både under mine lænker og under evangeliets forsvar og stadfæstelse, fælles som i jo alle ere med mig om nåden.
sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos ess
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i hjertets vånde.
ab omnibus iniquitatibus meis erue me obprobrium insipienti dedisti m
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
dit hjertes hovmod bedrog dig, du, som bor i klippekløft, som troner i det høje og siger i hjertet: "hvo kan styrte mig til jorden?"
superbia cordis tui extulit te habitantem in scissuris petrae exaltantem solium suum qui dicit in corde suo quis detrahet me in terra
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
du, som sagde. i hjertet: "jeg stormer himlen, rejser min, trone deroppe over guds stjerner, tager sæde på stævnets bjerg i yderste nord,
qui dicebas in corde tuo in caelum conscendam super astra dei exaltabo solium meum sedebo in monte testamenti in lateribus aquiloni
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
men da de hørte dette, stak det dem i hjertet, og de sagde til peter og de øvrige apostle: "i mænd, brødre! hvad skulle vi gøre?"
his auditis conpuncti sunt corde et dixerunt ad petrum et ad reliquos apostolos quid faciemus viri fratre
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
jeg vil agte på uskyldiges vej, når den viser sig for mig, vandre i hjertets uskyld bag hjemmets vægge,
domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te venia
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence:
hvis du nu vandrer for mit Åsyn som din fader david i hjertets uskyld og i upriglighed, så du gør alt, hvad jeg har pålagt dig, og holder mine anordninger og lovbud,
tu quoque si ambulaveris coram me sicut ambulavit pater tuus in simplicitate cordis et in aequitate et feceris omnia quae praecepi tibi et legitima mea et iudicia mea servaveri
Dernière mise à jour : 2012-05-04
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Référence: