Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
storskala tilplantning med hjemmehørende træarter, der mindsker risikoen for skovbrande.
var finansēt vienreizēju nogulšņu likvidēšanu upes deltā un tās padziļināšanu, lai ilgtermiņā veicinātu biotopa atjaunošanos un ekotūrismu.
den sidste frist for tilplantning i henhold til disse godkendte ordninger er fastsat til den 31. december 2006.
Šādus stādījumus var uzskatīt par ieguldījumiem atbilstīgi regulas (ek) nr. 795/2004 21. pantam.
der ydes ikke støtte til tilplantning med træer til lavskov med kort omdriftstid, juletræer eller hurtigtvoksende træer til energiproduktion.
atbalsts netiek piešķirts, lai stādītu kokus īscirtmeta atvasājiem, ziemassvētku eglītes vai ātraudzīgus kokus, ko izmanto enerģijas ražošanai.
ved tilplantning med hurtigtvoksende arter, der kan udnyttes på kort sigt, ydes der kun støtte til skovrejsning for så vidt angår udgifterne til tilplantning.
ja tiek audzētas ātraudzīgas sugas īsā laika periodā, tad atbalstu apmežošanai piešķir tikai par stādīšanas izmaksām.
a) at tilplantning er foretaget senest i 1996 eller, hvis der er tale om nyplantninger, at disse erstatter beplantninger, som i de seneste tre år har eksisteret på samme bedrift
a) tie ir iestādīti ne vēlāk kā 1996. gadā, jaunu plantāciju gadījumā, tie aizstāj plantācijas, kuras tajā pašā saimniecībā bijušas pēdējo triju gadu laikā;
forsøgsmæssig genopretning ved tilplantning med hjemmehørende træer, som ikke så let antændes (store områder); eller genindførsel af arter i vådområder, flodmundinger eller kystområder for at reducere risikoen for oversvømmelse og erosion.
izmēģinājuma projekts biotopa atjaunošanai, stādot vietējos kokus, kas piemērojušies uguns traucējumam (plašās teritorijās); vai mitrāja, deltas vai piekrastes sugu atjaunošana, lai samazinātu plūdu un erozijas risku.
anmeldelsen af de beplantede arealer bør ske senest den 31. maj i høståret; dette volder problemer i det forenede kongerige på grund af udviklingen af nye produktionsmetoder, som har resulteret i, at planter opnået ved anvendelse af stiklinger kan høstes i løbet af det år, hvor tilplantning har fundet sted for første gang, tilplantningen afsluttes ikke i maj, men i juni måned; høsten af humle produceret ved anvendelse af denne metode er begrænset til en lille procentdel af det samlede humleareal i det forenede kongerige; det bør imidlertid undgås, at de producenter, der benytter denne teknik, forskelsbehandles ved at miste støtten; der bør derfor indføres en undtagelse for det forenede kongerige, derved at fristen for arealanmeldelsen fastsættes til den 30. juni i høståret;
tā kā apstādītās platības ir jādeklarē ne vēlāk kā līdz ražas gada 31. maijam; tā kā ražošanas metožu attīstības dēļ tas rada problēmas apvienotajai karalistei, jo no augiem, kas pavairoti ar spraudeņiem, var novākt ražu stādīšanas gadā; tā kā stādīšana beidzas nevis maijā, bet jūnijā; tā ar šo metodi pavairotos apiņus novāc tikai no nelielas platības, salīdzinot ar kopējo apiņu platību apvienotajā karalistē; tā kā tomēr jāraugās, lai novērstu tādu audzētāju diskriminēšanu, kuri piemēro šo metodi un tā rezultātā zaudē atbalstu; tā kā šajā sakarā apvienotajā karalistē būtu jānosaka atkāpe, kas paredz platību deklarēšanai noteikt termiņu – ražas novākšanas gada 30. jūnijs;