Vous avez cherché: accept yourself for what it is (Danois - Malais)

Danois

Traduction

accept yourself for what it is

Traduction

Malais

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Malais

Infos

Danois

afslået:% 1unsure if it is possible to attend.

Malais

baris:% 1 unsure if it is possible to attend.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

start af kttsd mislykkedestext sent to the text to speech service when minutes==0 and it is am

Malais

pemulaan kttsd gagaltext sent to the text to speech service when minutes==0 and it is am

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

vis ikke kommandoen der skal køres i dialogentransient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program

Malais

jangan papar arahan untuk dilaksana dalam dialogtransient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

værktøjet gpgconf der bruges til at levere information til denne dialog, synes ikke at være installeret korrekt. det returnerede ikke nogen komponenter. prøv at køre "% 1" på kommandolinjen for at få mere information. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Malais

translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,877,210,671 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK