Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
signér filremove default marker from gui if it is there
tandatangan fail
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
afslået:% 1unsure if it is possible to attend.
baris:% 1 unsure if it is possible to attend.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
start af kttsd mislykkedestext sent to the text to speech service when minutes==0 and it is am
pemulaan kttsd gagaltext sent to the text to speech service when minutes==0 and it is am
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
vis ikke kommandoen der skal køres i dialogentransient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program
jangan papar arahan untuk dilaksana dalam dialogtransient means that the kdesu app will be attached to the app specified by the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
værktøjet gpgconf der bruges til at levere information til denne dialog, synes ikke at være installeret korrekt. det returnerede ikke nogen komponenter. prøv at køre "% 1" på kommandolinjen for at få mere information. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Dernière mise à jour : 2011-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
Certaines traductions humaines peu pertinentes ont été masquées.
Affichez les résultats peu pertinents.