Vous avez cherché: afguder (Danois - Maori)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Danish

Maori

Infos

Danish

afguder

Maori

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Maori

Infos

Danois

jeg udrydder dine asjerer og lægger dine afguder øde;

Maori

ka hatepea atu hoki e ahau au whakapakoko, me au pou whakaahua i roto i a koe: a e kore koe e koropiko i muri nei ki te mahi a ou ringa

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

thi alle folkeslagenes guder er afguder, herren er himlens skaber.

Maori

he whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na ihowa ia i hanga nga rangi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Danois

i vide, at da i vare hedninger, droges i hen til de stumme afguder, som man drog eder.

Maori

e matau ana koutou, i a koutou e tauiwi ana, he mea kahaki koutou ki nga whakapakoko reokore, me koutou i kahakina ra

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

mon jeg da ikke skal handle med jerusalem og dets gudebilleder, som jeg handlede med samaria og dets afguder?"

Maori

e kore ianei taku e mea ai ki hiruharama, ki ona whakapakoko, e rite ki taku i mea ai ki hamaria, ki ona whakapakoko

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Danois

deres land er fuldt af afguder, de tilbeder værk af deres hænder, ting, deres fingre har lavet.

Maori

ko to ratou whenua ki tonu i te whakapakoko; e koropiko ana ratou ki te mahi a o ratou ringa, ki ta o ratou maihao i hanga ai

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

de plyndrede ham da og tog hans hoved og våben med sig og sendte bud rundt iilisternes land for at bringe deres afguder og folket glædesbudet.

Maori

na huia ana ona e ratou, tangohia ana tona upoko me ana patu, tukua ana kia kawea puta noa i te whenua o nga pirihitini a tawhio noa, kia kauwhautia ki a ratou whakapakoko, ki te iwi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

de huggede da hovedet at ham, afførte ham hans våben og sendte bud rundt i filisternes land for at bringe deres afguder og folket glædesbudet.

Maori

na tapahia ana e ratou tona upoko, murua ana ana patu, unga ana e ratou kia kawea puta noa i te whenua o nga pirihitini a tawhio noa, kia kauwhautia i roto i te whare o a ratou whakapakoko, i roto hoki i te iwi

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

hvad skal efraim mere med afguder? jeg hører ham, ser ned til ham. jeg er som en grøn cypres, du får din frugt fra mig.

Maori

ko wai te mea whakaaro nui hei matau ki enei mea? ko wai te mea tupato e mohiotia ai? tika tonu hoki nga ara a ihowa, a ka haere te hunga tika i reira, ka taka ia te hunga he i reira

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

dets billeder sønderslås alle, dets skøgeløn brændes i ild; jeg tilintetgør alle dets afguder; thi af skøgeløn er de samlet, til skøgeløn bliver de atter.

Maori

a ka wawahia ana whakapakoko, mongamonga ana, ka tahuna hoki ona utu katoa ki te ahi, a ka takoto kau i ahau ana whakapakoko katoa: he mea amene hoki nana ki te utu a te wahine kairau, a ka hoki atu ano hei utu ki te wahine kairau

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

for alle de synders skyld, som ba'sja og hans søn ela havde begået og forledt israel til, så at de krænkede herren, israels gud, ved deres afguder.

Maori

mo nga hara katoa o paaha, mo nga hara o eraha, o tana tama i hara nei raua, i hara ai a iharaira, he whakapataritari i a ihowa, i te atua o iharaira ki a ratou mea horihori

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

i må ikke gøre eder afguder; udskårne billeder og stenstøtter må i ikke rejse eder, ej heller må i opstille nogen sten med billedværk i eders land for at tilbede den; thi jeg er herren eders gud!

Maori

kei hanga koutou he whakapakoko ma koutou, kei whakaara ranei he whakapakoko, he mea whaowhao, he pou ranei, kaua ano hoki he kohatu ahua ki to koutou whenua hei koropikotanga atu: ko ihowa hoki ahau, ko to koutou atua

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

afguderne skal helt forsvinde.

Maori

a ka ngaro whakarere nga whakapakoko

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,771,976,795 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK