Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
vogt mig som Øjestenen, skjul mig i dine vingers skygge
tiakina ahau, ano ko te whatu o te kanohi, huna ahau ki raro i te taumarumarutanga o ou pakau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mennesket er som et Åndepust, dets dage som svindende skygge.
ko te rite o te tangata kei te mea memeha noa: ona ra me te mea he atarangi e rere atu ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
lotusbuskene giver den tag og skygge, bækkens pile yder den hegn.
ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
bjergene skjultes af dens skygge. guds cedre af dens ranker;
i tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
den der sidder i den højestes skjul og dvæler i den almægtiges skygge,
ko te tangata kei te wahi ngaro o te runga rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te kaha rawa
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
som trællen, der higer efter skygge som daglejeren, der venter på løn,
e rite ana ki te pononga, e matenui nei ki te atarangi, ki te kaimahi, e tumanako nei ki te utu mo tana mahi
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
herren er den, som bevarer dig, herren er din skygge ved din højre;
ko ihowa tou kaitiaki, ko ihowa tou whakamarumaru i tou matau
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
atter skal de bo i min skygge, korn skal de avle, skyde som en vinstok med ry som libanons vin.
tera a eparaima e ki, hei aha ake maku nga whakapakoko? kua rongo ahau ki a ia, kua kite i a ia; ko toku rite kei te kauri matomato. ka kitea ki ahau he hua mou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
hver af dem som læ imod storm og ly imod regnskyl, som bække i Ørk, som en vældig klippes skygge i tørstende land.
a ka ai he tangata hei kuhunga ina pa te hau, hei piringa kei mate i te tupuhi; ka rite ki nga awa wai i te wahi maroke, ki te ata o te kohatu nui i te whenua ngaunga ra
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
al god gave og al fuldkommen gave er ovenfra og kommer ned fra lysenes fader, hos hvem der ikke er forandring eller skiftende skygge.
no runga nga homaitanga papai katoa, nga mea katoa e tino tika ana, he mea heke iho no te matua o nga whakamarama, kahore nei ona putanga ketanga, kahore hoki he atarangi o te tahuri
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
alle himlens fugle bygged i dens grene, under dens kviste fødte hvert markens dyr, i dens skygge boede al verdens folk.
i hanga o ratou ohanga e nga manu katoa o te rangi ki ona peka, i whanau ano nga kirehe katoa o te parae ki raro i ona manga, i noho ano nga iwi nunui katoa ki raro i tona taumarumarunga iho
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
så at de endogså bare de syge ud på gaderne og lagde dem på senge og løjbænke, for at når peter kom, endog blot hans skygge kunde overskygge nogen af dem.
na reira hoki ka mauria e ratou nga turoro ki nga ara, whakatakotoria ana ki runga i nga moenga, i nga whariki, me kore noa e taumarumaru iho ki tetahi o ratou te atarangi o pita, i a ia e haere ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
og når det er sået, vokser det op og bliver større end alle urterne og skyder store grene, så at himmelens fugle kunne bygge rede i dets skygge."
otira, ka oti te whakato, ka tupu, ka nui ake i nga otaota katoa, a ka nunui ona manga: no ka noho nga manu o te rangi i tona taumarumarutanga iho
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
"kom med et råd, gør ende derpå, lad din skygge blive som natten ved højlys dag, skjul de bortdrevne, røb ej de flyende!
kia takoto te whakaaro, whakaritea te whakawa; ko tou whakamarumaru i te poutumarotanga kia rite ki te po; huna te hunga i peia; kaua te atiutiu noa e whakaaturia
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
det folk, som sad i mørke, har set et stort lys, og for dem, som sad i dødens land og skygge, for dem er der opgået et lys."
ko te hunga i noho i te pouri kua kite ratou i te marama nui; a koe te hunga i noho i te wahi i te atarangi o te mate, kua puta ake te marama ki a ratou
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
dets løv var fagert, dets frugter mange, så der var føde til alle derpå; under det fandt markens dyr skygge, i dets grene boede himmelens fugle, og alt kød fik næring deraf.
ataahua tonu nga rau, he maha nga hua, a i runga i a ia he kai ma te katoa: i whai taumarumarunga iho nga kirehe o te parae i raro i a ia, i noho ano nga manu o te rangi i runga i ona manga, i reira hoki nga kikokiko katoa e kai ana
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
da råbte profeten esajas til herren; og han lod skyggen på akaz's solur gå ti streger tilbage.
katahi a ihaia poropiti ka karanga ki a ihowa, a whakahokia ana e ia te atarangi, tekau nga nekehanga, o nga nekehanga i heke iho ai i te whakaatu haora a ahata
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :