Vous avez cherché: arabalavningen (Danois - Vietnamien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Danish

Vietnamese

Infos

Danish

arabalavningen

Vietnamese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Vietnamien

Infos

Danois

og går så videre til bjergryggen norden for bet-araba og ned i arabalavningen;

Vietnamien

đoạn, nó đi ngang a-ra-ba về hướng bắc, và chạy xuống a-ra-ba.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og arabalavningen med jordan som grænse fra kinneret til arabaeller salthavet ved foden af pisgas skrænter mod Øst.

Vietnamien

luôn với đồng bằng giô-đanh, từ ki-nê-rết tới biển của đồng bằng, tức là biển mặn, dưới triền núi phích-ga, về phía đông.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

tillige med hele arabalavningen hinsides jordan, på den østre side, lige til arabahavet neden for pisgas skrænter.

Vietnamien

và toàn đồng bằng bên kia sông giô-đanh, về phía đông cho đến biển của đồng bằng, dưới triền núi phích-ga.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og til kongerne nordpå i bjergene, i arabalavningen sønden for kinnerot, i lavlandet og på højdedraget vestpå ved dor,

Vietnamien

cùng các vua ở miền bắc, hoặc ở trên núi, trong đồng, miền nam ki-nê-rết, xứ thấp, hay là trên các nơi cao Ðô-rơ về phía tây.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

abner og hans mænd vandrede så i løbet af natten igennem arabalavningen, satte over jordan, gik hele kløften igennem og kom til mahanajim.

Vietnamien

Áp-ne và các kẻ theo người trọn đêm đó đi ngang qua đồng bằng, sang sông giô-đanh, trải khắp bít-rôn, rồi đến ma-ha-na-im.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

alle krigsfolkene flygtede om natten ud af byen gennem porten mellem de to mure ved kongens have, medens kaldæerne holdt byen omringet, og de tog vejen ad arabalavningen til.

Vietnamien

vách thành bị phá vỡ, hết thảy những lính chiến bèn trốn ra khỏi thành lúc ban đêm, và do cửa ở giữa hai cái vách, gần vườn vua, mà đi ra; trong khi người canh-đê đương vây thành, thì chúng nó chạy trốn hướng về a-ra-ba.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

således indtog josua hele dette land, bjerglandet, hele sydlandet, hele landskabet gosjen, lavlandet, arabalavningen, israels bjergland og lavland,

Vietnamien

vậy, giô-suê chiếm lấy cả xứ này, nào núi, nào cả miền nam, nào toàn xứ gô-sen, nào đất thấp và đồng bằng, nào núi y-sơ-ra-ên cùng xứ thấy nó,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da blev byens mur gennembrudt. kongen og alle krigsfolkene flygtede om natten gennem porten mellem de to mure ved kongens have, medens kaldæerne holdt byen omringet, og han tog vejen ad arabalavningen til.

Vietnamien

bấy giờ, quân canh-đê làm lủng một lỗ nơi vách tường thành; đoạn hết thảy quân lính đương ban đêm đều chạy trốn bởi cửa sổ giữa hai vách thành gần vườn vua. Ðường khi quân canh-đê vây thành, thì vua chạy trốn theo đường đồng bằng.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og trængte ind i huset, hvor isjbosjet lå på sit leje i soveværelset; og de slog ham ihjel og huggede hovedet af ham; derpå tog de hovedet og vandrede i løbet at natten gennem arabalavningen

Vietnamien

vậy, hai người đi vào nhà Ích-bô-sết, trong khi người nằm nghỉ trên giường tại phòng ngủ, đánh giết người; đoạn cắt lấy đầu người, rồi bắt đường đồng bằng mà đi trọn đêm.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

dette er de ord, moses talte til hele israel hinsides jordan i Ørkenen, i arabalavningen, lige over for suf, mellem paran og tofel, laban, hazerot og di zahab,

Vietnamien

nầy là lời môi-se nói cho cả y-sơ-ra-ên, bên kia sông giô-đanh, tại đồng vắng, trong đồng bằng, đối ngang su-phơ, giữa khoảng pha-ran và tô-phên, la-ban, hát-sê-rốt, và Ði-xa-háp.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

bryd derfor op og drag til amoriternes bjerge og til alle deres naboer i arabalavningen, på bjergene, i lavlandet, i sydlandet og ved kysten, til kana'anæernes land og libanon, lige til den store flod, eufratfloden.

Vietnamien

hãy vòng lại và đi đến núi dân a-mô-rít, cùng đến các miền ở gần bên, tức là đến nơi đồng bằng, lên núi, vào xứ thấp, đến miền nam, lên mé biển, vào xứ dân ca-na-an và li-ban, cho đến sông lớn, là sông Ơ-phơ-rát.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,746,447,776 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK