Vous avez cherché: filisterne (Danois - Vietnamien)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Danish

Vietnamese

Infos

Danish

filisterne

Vietnamese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Danois

Vietnamien

Infos

Danois

men filisterne bredte sig på ny i dalen.

Vietnamien

người phi-li-tin lại bủa khắp trong trũng.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

medens filisterne kom og bredte sig i refaimdalen.

Vietnamien

dân phi-li-tin đi đến bủa ra trong trũng rê-pha-im.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

patruserne, kasluherne, fra hvem filisterne udgik, og kaftorerne.

Vietnamien

họ bát-ru-sim, họ cách-lu-him (bởi đó sanh họ phi-li-tin), và họ cáp-tô-rim.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

både israel og filisterne stod rede til kamp, slagorden mod slagorden.

Vietnamien

y-sơ-ra-ên và dân phi-li-tin dàn trận, hai đạo quân đối nhau.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

filisterne drog nu op og slog lejr i juda og spredte sig ved lehi.

Vietnamien

bấy giờ, dân phi-li-tin đi lên, đóng trại tại giu-đa, và tràn ra đến lê-chi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

derpå vendte israeliterne tilbage fra forfølgelsen af filisterne og plyndrede deres lejr.

Vietnamien

dân y-sơ-ra-ên, sau khi đã rượt đuổi dân phi-li-tin rồi, thì trở về cướp phá trại quân chúng nó.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da fik david at vide, at filisterne belejrede ke'ila og plyndrede tærskepladserne.

Vietnamien

người ta đến nói cùng Ða-vít rằng: kìa, dân phi-li-tin hãm đánh kê -i-la, và cướp lấy các sân đạp lúa.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

david gjorde, som herren bød,og slog filisterne fra gibeon til hen imod gezer.

Vietnamien

Ða-vít làm mọi điều Ðức giê-hô-va đã phán đặn người; người đánh đuổi dân phi-li-tin từ ghê-ba cho đến ghê-xe.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da blussede herrens vrede op mod israel, og han gav dem til pris for filisterne og ammoniterne,

Vietnamien

cơn thạnh nộ của Ðức giê-hô-va bèn nổi phừng cùng y-sơ-ra-ên; ngài phó chúng nó vào tay dân phi-li-tin và vào tay người am-môn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

ligeledes samlede saul og israels mænd sig og slog lejr i terebintedalen og gjorde sig rede til at angribe filisterne.

Vietnamien

sau-lơ và người y-sơ-ra-ên cũng nhóm hiệp, đóng trại tại trũng Ê-la, và dàn trận cùng dân phi-li-tin.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

filisterne stod ved bjerget på den ene side, israeliterne ved bjerget på den anden, med dalen imellem sig.

Vietnamien

dân phi-li-tin đứng trên núi phía nầy, còn y-sơ-ra-ên đứng trên núi phía kia; trũng phân cách họ.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da filisterne dagen efter kom for at plyndre de faldne, fandt de saul og hans sønner liggende på gilboas bjerg.

Vietnamien

ngày hôm sau, dân phi-li-tin đến bóc lột những kẻ tử trận, thấy sau-lơ và các con trai người ngã chết trên núi ghinh-bô-a.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

filisterne samlede hele deres hær i afek, medens israel havde slået lejr om kilden ved jizre'el.

Vietnamien

dân phi-li-tin nhóm hiệp hết thảy các đạo quân tại a-phéc, còn dân y-sơ-ra-ên đóng trại gần suối gít-rê-ên.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da filisterne dagen efter kom for at plyndre de faldne, fandt de saul og hans tre sønner liggende på gilboas bjerg;

Vietnamien

ngày sau, dân phi-li-tin đến lục soát những kẻ chết, thấy sau-lơ và ba con trai người nằm sải trên núi ghinh-bô-a.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

da sagde samson til dem: "denne gang er jeg sagesløs over for filisterne, når jeg gør dem fortræd!"

Vietnamien

sam-sôn đáp rằng: nếu lần nầy ta làm hại cho dân phi-li-tin, thì ta cũng vô tội.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Danois

alle de brønde, hans faders trælle havde gravet i hans fader abrahams dage, kastede filisterne til.og fyldte dem med jord;

Vietnamien

mấy cái giếng lúc trước đầy tớ của Áp-ra-ham, cha người, đã đào, bây giờ đều bị dân phi-li-tin lấp đất lại hết.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

de skal tage sydlandet i ejesammen med esaus bjerge og lavlandet sammen med filisterne; deskal tage efraims mark i eje sammen med samarias mark og ammoniterne sammen med gilead.

Vietnamien

những người ở phương nam sẽ được núi của Ê-sau, những kẻ ở đồng bằng sẽ được người phi-li-tin làm kỷ vật, chúng nó sẽ được ruộng của Ép-ra-im và ruộng của sa-ma-ri; những người bên-gia-min sẽ được ga-la-át.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

og samuels ord nåede ud til hele israel. og israel rykkede ud til kamp imod filisterne og lejrede sig ved eben-ezer, medens filisterne lejrede sig ved afek.

Vietnamien

lời của sa-mu-ên được rao truyền cho cả y-sơ-ra-ên. y-sơ-ra-ên ra trận đón những người phi-li-tin, và đóng trại gần Ê-bên-Ê-xe, còn người phi-li-tin đóng trại tại a-phéc.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

edom, moab ammoniterne, filisterne, amalek, og af det bytte, han havde taget fra rehobs søn, kong hadad'ezer af zoba.

Vietnamien

tức là dân sy-ri, dân mô-áp, dân am-môn, dân phi-li-tin, và dân a-ma-léc. người cũng làm như vậy về của giặc, lấy nơi ha-đa-đê-xe, con trai của rê-hốp, vua xứ xô-ba.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Danois

david og hans mænd drog da til ke'ila, angreb filisterne, bortførte deres kvæg og tilføjede dem et stort nederlag. således befriede david ke'ilas indbyggere.

Vietnamien

vậy, Ða-vít đi cùng những kẻ theo mình đến kê -i-la, đánh dân phi-li-tin, làm cho chúng phải thua lớn. Ấy Ða-vít giải cứu dân kê -i-la là như vậy.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,792,888,990 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK