Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Ĉu nova teknologio alportos al la homaro grandegan utilon?
vil ny teknologi være til meget stor nytte for menneskeheden?
Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
pro via templo en jerusalem la regxoj alportos al vi donacojn.
opbyd, o gud, din styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o gud!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj;
og de skulle bringe folkeslagenes herlighed og Ære til den.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj aaron alportos sian bovidon de pekofero, kaj pekliberigos sin kaj sian domon.
så skal aron ofre sin egen syndoffertyr og skaffe sig og sit hus soning.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
se sxafon li alportos kiel sian propekan oferon, li alportu virinseksan, sendifektan.
men hvis den offergave, han vil bringe som syndoffer, er et lam, da skal det være et lydefrit hundyr, han bringer.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
mi sendos al vi mian benon en la sesa jaro, kaj gxi alportos produktajxojn por tri jaroj.
så vil jeg opbyde min velsignelse til bedste for eder i det sjette År, så det bærer afgrøde for de tre År;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj vi alportos al via patro, kaj li mangxos, por ke li benu vin antaux sia morto.
bring så den ind til din fader, at han kan spise, for at han kan velsigne dig før sin død!"
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
el trans la riveroj de etiopujo miaj adorantoj, mia disjxetita popolo, alportos al mi donacojn.
fra landet hinsides floden bringer de mig bukke, fra patros kommer de med afgrødeoffer til mig.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
grasajn bruloferojn mi alportos al vi kun fumo de virsxafoj; mi oferos bovidojn kaj kaprojn. sela.
jeg bringer dig ofre af fedekvæg sammen med vædres offerduft, jeg ofrer okser tillige med bukke. - sela.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj aaron alportos la kapron, sur kiun falis la loto por la eternulo, kaj li oferfaros gxin kiel pekoferon.
og den buk, der ved loddet tilfalder herren, skal aron føre frem og ofre som syndoffer;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj se bovidon vi alportos kiel bruloferon aux bucxoferon, por plenumi sanktan promeson, aux kiel pacoferon al la eternulo,
og når du ofrer en ung tyr som brændoffer eller slagtoffer for at indfri et løfte eller som takoffer til herren,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj li alportos ilin en la oka tago de sia purigado al la pastro, al la pordo de la tabernaklo de kunveno, antaux la eternulon.
dem skal han den ottende dag efter sin renselse bringe til præsten ved Åbenbaringsteltets indgang for herrens Åsyn.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la brulofero, kiun la princo alportos al la eternulo en sabato, estos:ses sendifektaj sxafidoj kaj unu sendifekta virsxafo;
det brændoffer, fyrsten bringer herren på sabbatsdagen, skal udgøre seks lydefri lam og en lydefri væder,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj la pastro prenos unu el la sxafidoj kaj alportos gxin kiel kulpoferon kune kun la log�o da oleo, kaj skuos tion kiel skuoferon antaux la eternulo.
og præsten skal tage det ene væderlam og frembære det som skyldoffer tillige med den log olie, som hører dertil, og udføre svingningen dermed for herrens Åsyn.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
la unuaj produktoj de cxio, kio estas sur ilia tero, kiujn ili alportos al la eternulo, apartenas al vi; cxiu pura en via domo povas tion mangxi.
de første frugter af alt, hvad der gror i deres land, som de bringer herren, skal tilfalde dig; enhver, som er ren i dit hus, må spise deraf.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kaj se logxas inter vi fremdulo aux kiu ajn estas inter vi en viaj generacioj, kaj li alportos fajroferon, agrablan odorajxon al la eternulo, tiam li faru tiel, kiel vi faras.
og når en fremmed bor hos eder, eller nogen i de kommende tider bor iblandt eder, og han vil bringe et ildoffer til en liflig duft for herren, skal han gøre på samme måde som i selv.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
cxar la dekonajxon de la izraelidoj, kiun ili alportos al la eternulo oferdone, mi donis al la levidoj kiel posedajxon; tial mi diris al ili, ke inter la izraelidoj ili ne havu posedajxon.
thi tienden, israelitterne yder herren som offerydelse, giver jeg leviterne til arvelod. derfor sagde jeg dem, at de ikke skal have nogen arvelod blandt israelitterne.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
jen estas la ofero de aaron kaj liaj filoj, kiun ili alportos al la eternulo en la tago de sia sanktoleateco:dekono de efo da delikata faruno kiel konstanta farunofero, unu duono matene kaj la dua duono vespere.
enhver, som rører ved kødet deraf, bliver hellig. hvis noget af dets blod stænkes på en klædning, skal det stykke, blodet er stænket på, tvættes på et helligt sted.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
sed la regxo david diris al ornan:ne; mi volas acxeti pro plena prezo; cxar mi ne oferportos vian proprajxon al la eternulo, kaj mi ne alportos bruloferon senpagan.
- men kong david svarede ornan: "nej, jeg vil købe det for fuld betaling, thi til herren vil jeg ikke tage, hvad dit er, eller bringe et brændoffer, som intet koster mig!"
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
kaj mi alportos pecon da pano, por ke vi fortigu viajn korojn; poste vi foriros; cxar por tio vi pasis preter via sklavo. kaj ili diris: faru tiel, kiel vi diris.
så vil jeg bringe et stykke brød, for at i kan styrke eder; siden kan i drage videre - da eders vej nu engang har ført eder forbi eders træl!" de svarede: "gør, som du siger!"
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent