Vous avez cherché: alportos (Espéranto - Danois)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Esperanto

Danish

Infos

Esperanto

alportos

Danish

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Espéranto

Danois

Infos

Espéranto

Ĉu nova teknologio alportos al la homaro grandegan utilon?

Danois

vil ny teknologi være til meget stor nytte for menneskeheden?

Dernière mise à jour : 2014-02-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

pro via templo en jerusalem la regxoj alportos al vi donacojn.

Danois

opbyd, o gud, din styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o gud!

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj ili alportos en gxin la gloron kaj la honoron de la nacioj;

Danois

og de skulle bringe folkeslagenes herlighed og Ære til den.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj aaron alportos sian bovidon de pekofero, kaj pekliberigos sin kaj sian domon.

Danois

så skal aron ofre sin egen syndoffertyr og skaffe sig og sit hus soning.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

se sxafon li alportos kiel sian propekan oferon, li alportu virinseksan, sendifektan.

Danois

men hvis den offergave, han vil bringe som syndoffer, er et lam, da skal det være et lydefrit hundyr, han bringer.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

mi sendos al vi mian benon en la sesa jaro, kaj gxi alportos produktajxojn por tri jaroj.

Danois

så vil jeg opbyde min velsignelse til bedste for eder i det sjette År, så det bærer afgrøde for de tre År;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj vi alportos al via patro, kaj li mangxos, por ke li benu vin antaux sia morto.

Danois

bring så den ind til din fader, at han kan spise, for at han kan velsigne dig før sin død!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

el trans la riveroj de etiopujo miaj adorantoj, mia disjxetita popolo, alportos al mi donacojn.

Danois

fra landet hinsides floden bringer de mig bukke, fra patros kommer de med afgrødeoffer til mig.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

grasajn bruloferojn mi alportos al vi kun fumo de virsxafoj; mi oferos bovidojn kaj kaprojn. sela.

Danois

jeg bringer dig ofre af fedekvæg sammen med vædres offerduft, jeg ofrer okser tillige med bukke. - sela.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj aaron alportos la kapron, sur kiun falis la loto por la eternulo, kaj li oferfaros gxin kiel pekoferon.

Danois

og den buk, der ved loddet tilfalder herren, skal aron føre frem og ofre som syndoffer;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj se bovidon vi alportos kiel bruloferon aux bucxoferon, por plenumi sanktan promeson, aux kiel pacoferon al la eternulo,

Danois

og når du ofrer en ung tyr som brændoffer eller slagtoffer for at indfri et løfte eller som takoffer til herren,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj li alportos ilin en la oka tago de sia purigado al la pastro, al la pordo de la tabernaklo de kunveno, antaux la eternulon.

Danois

dem skal han den ottende dag efter sin renselse bringe til præsten ved Åbenbaringsteltets indgang for herrens Åsyn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

la brulofero, kiun la princo alportos al la eternulo en sabato, estos:ses sendifektaj sxafidoj kaj unu sendifekta virsxafo;

Danois

det brændoffer, fyrsten bringer herren på sabbatsdagen, skal udgøre seks lydefri lam og en lydefri væder,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj la pastro prenos unu el la sxafidoj kaj alportos gxin kiel kulpoferon kune kun la log�o da oleo, kaj skuos tion kiel skuoferon antaux la eternulo.

Danois

og præsten skal tage det ene væderlam og frembære det som skyldoffer tillige med den log olie, som hører dertil, og udføre svingningen dermed for herrens Åsyn.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

la unuaj produktoj de cxio, kio estas sur ilia tero, kiujn ili alportos al la eternulo, apartenas al vi; cxiu pura en via domo povas tion mangxi.

Danois

de første frugter af alt, hvad der gror i deres land, som de bringer herren, skal tilfalde dig; enhver, som er ren i dit hus, må spise deraf.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

kaj se logxas inter vi fremdulo aux kiu ajn estas inter vi en viaj generacioj, kaj li alportos fajroferon, agrablan odorajxon al la eternulo, tiam li faru tiel, kiel vi faras.

Danois

og når en fremmed bor hos eder, eller nogen i de kommende tider bor iblandt eder, og han vil bringe et ildoffer til en liflig duft for herren, skal han gøre på samme måde som i selv.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

cxar la dekonajxon de la izraelidoj, kiun ili alportos al la eternulo oferdone, mi donis al la levidoj kiel posedajxon; tial mi diris al ili, ke inter la izraelidoj ili ne havu posedajxon.

Danois

thi tienden, israelitterne yder herren som offerydelse, giver jeg leviterne til arvelod. derfor sagde jeg dem, at de ikke skal have nogen arvelod blandt israelitterne.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

jen estas la ofero de aaron kaj liaj filoj, kiun ili alportos al la eternulo en la tago de sia sanktoleateco:dekono de efo da delikata faruno kiel konstanta farunofero, unu duono matene kaj la dua duono vespere.

Danois

enhver, som rører ved kødet deraf, bliver hellig. hvis noget af dets blod stænkes på en klædning, skal det stykke, blodet er stænket på, tvættes på et helligt sted.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Espéranto

sed la regxo david diris al ornan:ne; mi volas acxeti pro plena prezo; cxar mi ne oferportos vian proprajxon al la eternulo, kaj mi ne alportos bruloferon senpagan.

Danois

- men kong david svarede ornan: "nej, jeg vil købe det for fuld betaling, thi til herren vil jeg ikke tage, hvad dit er, eller bringe et brændoffer, som intet koster mig!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Espéranto

kaj mi alportos pecon da pano, por ke vi fortigu viajn korojn; poste vi foriros; cxar por tio vi pasis preter via sklavo. kaj ili diris: faru tiel, kiel vi diris.

Danois

så vil jeg bringe et stykke brød, for at i kan styrke eder; siden kan i drage videre - da eders vej nu engang har ført eder forbi eders træl!" de svarede: "gør, som du siger!"

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,761,919,171 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK